Mateo 13 ~ 馬 太 福 音 13

picture

1 Y AQUEL día, saliendo Jesús de casa, se sentó junto á la mar.

当 那 一 天 , 耶 稣 从 房 子 里 出 来 , 坐 在 海 边 。

2 Y se allegaron á él muchas gentes; y entrándose él en el barco, se sentó, y toda la gente estaba á la ribera.

有 许 多 人 到 他 那 里 聚 集 , 他 只 得 上 船 坐 下 , 众 人 都 站 在 岸 上 。

3 Y les habló muchas cosas por parábolas, diciendo: He aquí el que sembraba salió á sembrar.

他 用 比 喻 对 他 们 讲 许 多 道 理 , 说 : 有 一 个 撒 种 的 出 去 撒 种 ;

4 Y sembrando, parte de la simiente cayó junto al camino; y vinieron las aves, y la comieron.

撒 的 时 候 , 有 落 在 路 旁 的 , 飞 鸟 来 吃 尽 了 ;

5 Y parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y nació luego, porque no tenía profundidad de tierra:

有 落 在 土 浅 石 头 地 上 的 , 土 既 不 深 , 发 苗 最 快 ,

6 M as en saliendo el sol, se quemó; y secóse, porque no tenía raíz.

日 头 出 来 一 晒 , 因 为 没 有 根 , 就 枯 乾 了 ;

7 Y parte cayó en espinas; y las espinas crecieron, y la ahogaron.

有 落 在 荆 棘 里 的 , 荆 棘 长 起 来 , 把 他 挤 住 了 ;

8 Y parte cayó en buena tierra, y dió fruto, cuál a ciento, cuál á sesenta, y cuál á treinta.

又 有 落 在 好 土 里 的 , 就 结 实 , 有 一 百 倍 的 , 有 六 十 倍 的 , 有 三 十 倍 的 。

9 Q uien tiene oídos para oir, oiga.

有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 !

10 E ntonces, llegándose los discípulos, le dijeron: ¿Por qué les hablas por parábolas?

门 徒 进 前 来 , 问 耶 稣 说 : 对 众 人 讲 话 , 为 甚 麽 用 比 喻 呢 ?

11 Y él respondiendo, les dijo: Por que á vosotros es concedido saber los misterios del reino de los cielos; mas á ellos no es concedido.

耶 稣 回 答 说 : 因 为 天 国 的 奥 秘 只 叫 你 们 知 道 , 不 叫 他 们 知 道 。

12 P orque á cualquiera que tiene, se le dará, y tendrá más; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.

凡 有 的 , 还 要 加 给 他 , 叫 他 有 馀 ; 凡 没 有 的 , 连 他 所 有 的 , 也 要 夺 去 。

13 P or eso les hablo por parábolas; porque viendo no ven, y oyendo no oyen, ni entienden.

所 以 我 用 比 喻 对 他 们 讲 , 是 因 他 们 看 也 看 不 见 , 听 也 听 不 见 , 也 不 明 白 。

14 D e manera que se cumple en ellos la profecía de Isaías, que dice: De oído oiréis, y no entenderéis; Y viendo veréis, y no miraréis.

在 他 们 身 上 , 正 应 了 以 赛 亚 的 预 言 , 说 : 你 们 听 是 要 听 见 , 却 不 明 白 ; 看 是 要 看 见 , 却 不 晓 得 ;

15 P orque el corazón de este pueblo está engrosado, Y de los oídos oyen pesadamente, Y de sus ojos guiñan: Para que no vean de los ojos, Y oigan de los oídos, Y del corazón entiendan, Y se conviertan, Y yo los sane.

因 为 这 百 姓 油 蒙 了 心 , 耳 朵 发 沉 , 眼 睛 闭 着 , 恐 怕 眼 睛 看 见 , 耳 朵 听 见 , 心 里 明 白 , 回 转 过 来 , 我 就 医 治 他 们 。

16 M as bienaventurados vuestros ojos, porque ven; y vuestros oídos, porque oyen.

但 你 们 的 眼 睛 是 有 福 的 , 因 为 看 见 了 ; 你 们 的 耳 朵 也 是 有 福 的 , 因 为 听 见 了 。

17 P orque de cierto os digo, que muchos profetas y justos desearon ver lo que veis, y no lo vieron: y oir lo que oís, y no lo oyeron.

我 实 在 告 诉 你 们 , 从 前 有 许 多 先 知 和 义 人 要 看 你 们 所 看 的 , 却 没 有 看 见 , 要 听 你 们 所 听 的 , 却 没 有 听 见 。

18 O id, pues, vosotros la parábola del que siembra:

所 以 , 你 们 当 听 这 撒 种 的 比 喻 。

19 O yendo cualquiera la palabra del reino, y no entendiéndola, viene el malo, y arrebata lo que fué sembrado en su corazón: éste es el que fué sembrado junto al camino.

凡 听 见 天 国 道 理 不 明 白 的 , 那 恶 者 就 来 , 把 所 撒 在 他 心 里 的 夺 了 去 ; 这 就 是 撒 在 路 旁 的 了 。

20 Y el que fué sembrado en pedregales, éste es el que oye la palabra, y luego la recibe con gozo.

撒 在 石 头 地 上 的 , 就 是 人 听 了 道 , 当 下 欢 喜 领 受 ,

21 M as no tiene raíz en sí, antes es temporal que venida la aflicción ó la persecución por la palabra, luego se ofende.

只 因 心 里 没 有 根 , 不 过 是 暂 时 的 , 及 至 为 道 遭 了 患 难 , 或 是 受 了 逼 迫 , 立 刻 就 跌 倒 了 。

22 Y el que fué sembrado en espinas, éste es el que oye la palabra; pero el afán de este siglo y el engaño de las riquezas, ahogan la palabra, y hácese infructuosa.

撒 在 荆 棘 里 的 , 就 是 人 听 了 道 , 後 来 有 世 上 的 思 虑 、 钱 财 的 迷 惑 把 道 挤 住 了 , 不 能 结 实 。

23 M as el que fué sembrado en buena tierra, éste es el que oye y entiende la palabra, y el que lleva fruto: y lleva uno á ciento, y otro á sesenta, y otro á treinta.

撒 在 好 地 上 的 , 就 是 人 听 道 明 白 了 , 後 来 结 实 , 有 一 百 倍 的 , 有 六 十 倍 的 , 有 三 十 倍 的 。

24 O tra parábola les propuso, diciendo: El reino de los cielos es semejante al hombre que siembra buena simiente en su campo:

耶 稣 又 设 个 比 喻 对 他 们 说 : 天 国 好 像 人 撒 好 种 在 田 里 ,

25 M as durmiendo los hombres, vino su enemigo, y sembró cizaña entre el trigo, y se fué.

及 至 人 睡 觉 的 时 候 , 有 仇 敌 来 , 将 稗 子 撒 在 麦 子 里 就 走 了 。

26 Y como la hierba salió é hizo fruto, entonces apareció también la cizaña.

到 长 苗 吐 穗 的 时 候 , 稗 子 也 显 出 来 。

27 Y llegándose los siervos del padre de la familia, le dijeron: Señor, ¿no sembraste buena simiente en tu campo? ¿de dónde, pues, tiene cizaña?

田 主 的 仆 人 来 告 诉 他 说 : 主 阿 , 你 不 是 撒 好 种 在 田 里 麽 ? 从 那 里 来 的 稗 子 呢 ?

28 Y él les dijo: Un hombre enemigo ha hecho esto. Y los siervos le dijeron: ¿Quieres, pues, que vayamos y la cojamos?

主 人 说 : 这 是 仇 敌 做 的 。 仆 人 说 : 你 要 我 们 去 薅 出 来 麽 ?

29 Y él dijo: No; porque cogiendo la cizaña, no arranquéis también con ella el trigo.

主 人 说 : 不 必 , 恐 怕 薅 稗 子 , 连 麦 子 也 拔 出 来 。

30 D ejad crecer juntamente lo uno y lo otro hasta la siega; y al tiempo de la siega yo diré á los segadores: Coged primero la cizaña, y atadla en manojos para quemarla; mas recoged el trigo en mi alfolí.

容 这 两 样 一 齐 长 , 等 着 收 割 。 当 收 割 的 时 候 , 我 要 对 收 割 的 人 说 , 先 将 稗 子 薅 出 来 , 捆 成 捆 , 留 着 烧 ; 惟 有 麦 子 要 收 在 仓 里 。

31 O tra parábola les propuso, diciendo: El reino de los cielos es semejante al grano de mostaza, que tomándolo alguno lo sembró en su campo:

他 又 设 个 比 喻 对 他 们 说 : 天 国 好 像 一 粒 芥 菜 种 , 有 人 拿 去 种 在 田 里 。

32 E l cual á la verdad es la más pequeña de todas las simientes; mas cuando ha crecido, es la mayor de las hortalizas, y se hace árbol, que vienen las aves del cielo y hacen nidos en sus ramas.

这 原 是 百 种 里 最 小 的 , 等 到 长 起 来 , 却 比 各 样 的 菜 都 大 , 且 成 了 树 , 天 上 的 飞 鸟 来 宿 在 他 的 枝 上 。

33 O tra parábola les dijo: El reino de los cielos es semejante á la levadura que tomó una mujer, y escondió en tres medidas de harina, hasta que todo quedó leudo.

他 又 对 他 们 讲 个 比 喻 说 : 天 国 好 像 面 酵 , 有 妇 人 拿 来 , 藏 在 三 斗 面 里 , 直 等 全 团 都 发 起 来 。

34 T odo esto habló Jesús por parábolas á las gentes, y sin parábolas no les hablaba:

这 都 是 耶 稣 用 比 喻 对 众 人 说 的 话 ; 若 不 用 比 喻 , 就 不 对 他 们 说 甚 麽 。

35 P ara que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta, que dijo: Abriré en parábolas mi boca; Rebosaré cosas escondidas desde la fundación del mundo.

这 是 要 应 验 先 知 的 话 , 说 : 我 要 开 口 用 比 喻 , 把 创 世 以 来 所 隐 藏 的 事 发 明 出 来 。

36 E ntonces, despedidas las gentes, Jesús se vino á casa; y llegándose á él sus discípulos, le dijeron: Decláranos la parábola de la cizaña del campo.

当 下 , 耶 稣 离 开 众 人 , 进 了 房 子 。 他 的 门 徒 进 前 来 , 说 : 请 把 田 间 稗 子 的 比 喻 讲 给 我 们 听 。

37 Y respondiendo él, les dijo: El que siembra la buena simiente es el Hijo del hombre;

他 回 答 说 : 那 撒 好 种 的 就 是 人 子 ;

38 Y el campo es el mundo; y la buena simiente son los hijos del reino, y la cizaña son los hijos del malo;

田 地 就 是 世 界 ; 好 种 就 是 天 国 之 子 ; 稗 子 就 是 那 恶 者 之 子 ;

39 Y el enemigo que la sembró, es el diablo; y la siega es el fin del mundo, y los segadores son los ángeles.

撒 稗 子 的 仇 敌 就 是 魔 鬼 ; 收 割 的 时 候 就 是 世 界 的 末 了 ; 收 割 的 人 就 是 天 使 。

40 D e manera que como es cogida la cizaña, y quemada al fuego, así será en el fin de este siglo.

将 稗 子 薅 出 来 用 火 焚 烧 , 世 界 的 末 了 也 要 如 此 。

41 E nviará el Hijo del hombre sus ángeles, y cogerán de su reino todos los escándalos, y los que hacen iniquidad,

人 子 要 差 遣 使 者 , 把 一 切 叫 人 跌 倒 的 和 作 恶 的 , 从 他 国 里 挑 出 来 ,

42 Y los echarán en el horno de fuego: allí será el lloro y el crujir de dientes.

丢 在 火 炉 里 ; 在 那 里 必 要 哀 哭 切 齿 了 。

43 E ntonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre: el que tiene oídos para oir, oiga.

那 时 , 义 人 在 他 们 父 的 国 里 , 要 发 出 光 来 , 像 太 阳 一 样 。 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 !

44 A demás, el reino de los cielos es semejante al tesoro escondido en el campo; el cual hallado, el hombre lo encubre, y de gozo de ello va, y vende todo lo que tiene, y compra aquel campo.

天 国 好 像 宝 贝 藏 在 地 里 , 人 遇 见 了 就 把 他 藏 起 来 , 欢 欢 喜 喜 的 去 变 卖 一 切 所 有 的 , 买 这 块 地 。

45 T ambién el reino de los cielos es semejante al hombre tratante, que busca buenas perlas;

天 国 又 好 像 买 卖 人 寻 找 好 珠 子 ,

46 Q ue hallando una preciosa perla, fué y vendió todo lo que tenía, y la compró.

遇 见 一 颗 重 价 的 珠 子 , 就 去 变 卖 他 一 切 所 有 的 , 买 了 这 颗 珠 子 。

47 A simismo el reino de los cielos es semejante á la red, que echada en la mar, coge de todas suertes de peces:

天 国 又 好 像 网 撒 在 海 里 , 聚 拢 各 样 水 族 ,

48 L a cual estando llena, la sacaron á la orilla; y sentados, cogieron lo bueno en vasos, y lo malo echaron fuera.

网 既 满 了 , 人 就 拉 上 岸 来 , 坐 下 , 拣 好 的 收 在 器 具 里 , 将 不 好 的 丢 弃 了 。

49 A sí será al fin del siglo: saldrán los ángeles, y apartarán á los malos de entre los justos,

世 界 的 末 了 也 要 这 样 。 天 使 要 出 来 , 从 义 人 中 把 恶 人 分 别 出 来 ,

50 Y los echarán en el horno del fuego: allí será el lloro y el crujir de dientes.

丢 在 火 炉 里 ; 在 那 里 必 要 哀 哭 切 齿 了 。

51 D íceles Jesús: ¿Habéis entendido todas estas cosas? Ellos responden: Sí, Señor.

耶 稣 说 : 这 一 切 的 话 你 们 都 明 白 了 麽 ? 他 们 说 : 我 们 明 白 了 。

52 Y él les dijo: Por eso todo escriba docto en el reino de los cielos, es semejante á un padre de familia, que saca de su tesoro cosas nuevas y cosas viejas.

他 说 : 凡 文 士 受 教 作 天 国 的 门 徒 , 就 像 一 个 家 主 从 他 库 里 拿 出 新 旧 的 东 西 来 。

53 Y aconteció que acabando Jesús estas parábolas, pasó de allí.

耶 稣 说 完 了 这 些 比 喻 , 就 离 开 那 里 ,

54 Y venido á su tierra, les enseñaba en la sinagoga de ellos, de tal manera que ellos estaban atónitos, y decían: ¿De dónde tiene éste esta sabiduría, y estas maravillas?

来 到 自 己 的 家 乡 , 在 会 堂 里 教 训 人 , 甚 至 他 们 都 希 奇 , 说 : 这 人 从 那 里 有 这 等 智 慧 和 异 能 呢 ?

55 ¿ No es éste el hijo del carpintero? ¿no se llama su madre María, y sus hermanos Jacobo y José, y Simón, y Judas?

这 不 是 木 匠 的 儿 子 麽 ? 他 母 亲 不 是 叫 马 利 亚 麽 ? 他 弟 兄 们 不 是 叫 雅 各 、 约 西 ( 有 古 卷 : 约 瑟 ) 、 西 门 、 犹 大 麽 ?

56 ¿ Y no están todas sus hermanas con nosotros? ¿De dónde, pues, tiene éste todas estas cosas?

他 妹 妹 们 不 是 都 在 我 们 这 里 麽 ? 这 人 从 那 里 有 这 一 切 的 事 呢 ?

57 Y se escandalizaban en él. Mas Jesús les dijo: No hay profeta sin honra sino en su tierra y en su casa.

他 们 就 厌 弃 他 ( 厌 弃 他 : 原 文 是 因 他 跌 倒 ) 。 耶 稣 对 他 们 说 : 大 凡 先 知 , 除 了 本 地 本 家 之 外 , 没 有 不 被 人 尊 敬 的 。

58 Y no hizo allí muchas maravillas, á causa de la incredulidad de ellos.

耶 稣 因 为 他 们 不 信 , 就 在 那 里 不 多 行 异 能 了 。