Oseas 8 ~ 何 西 阿 書 8

picture

1 P ON á tu boca trompeta. Vendrá como águila contra la casa de Jehová, porque traspasaron mi pacto, y se rebelaron contra mi ley.

你 用 口 吹 角 罢 ! 敌 人 如 鹰 来 攻 打 耶 和 华 的 家 ; 因 为 这 民 违 背 我 的 约 , 干 犯 我 的 律 法 。

2 A mí clamará Israel: Dios mío, te hemos conocido.

他 们 必 呼 叫 我 说 : 我 的 神 啊 , 我 们 以 色 列 认 识 你 了 。

3 I srael desamparó el bien: enemigo lo perseguirá.

以 色 列 丢 弃 良 善 ( 或 译 : 福 分 ) ; 仇 敌 必 追 逼 他 。

4 E llos hicieron reyes, mas no por mí; constituyeron príncipes, mas yo no lo supe: de su plata y de su oro hicieron ídolos para sí, para ser talados.

他 们 立 君 王 , 却 不 由 我 ; 他 们 立 首 领 , 我 却 不 认 。 他 们 用 金 银 为 自 己 制 造 偶 像 , 以 致 被 剪 除 。

5 T u becerro, oh Samaria, te hizo alejar; encendióse mi enojo contra ellos, hasta que no pudieron alcanzar inocencia.

撒 玛 利 亚 啊 , 耶 和 华 已 经 丢 弃 你 的 牛 犊 ; 我 的 怒 气 向 拜 牛 犊 的 人 发 作 。 他 们 到 几 时 方 能 无 罪 呢 ?

6 P orque de Israel es, y artífice lo hizo; que no es Dios: por lo que en pedazos será deshecho el becerro de Samaria.

这 牛 犊 出 於 以 色 列 , 是 匠 人 所 造 的 , 并 不 是 神 。 撒 玛 利 亚 的 牛 犊 必 被 打 碎 。

7 P orque sembraron viento, y torbellino segarán: no tendrán mies, ni el fruto hará harina; si la hiciere, extraños la tragarán.

他 们 所 种 的 是 风 , 所 收 的 是 暴 风 ; 所 种 的 不 成 禾 稼 , 就 是 发 苗 也 不 结 实 ; 即 便 结 实 , 外 邦 人 必 吞 吃 。

8 S erá tragado Israel: presto serán entre las gentes como vaso en que no hay contentamiento.

以 色 列 被 吞 吃 ; 现 今 在 列 国 中 , 好 像 人 不 喜 悦 的 器 皿 。

9 P orque ellos subieron á Assur, asno montés para sí solo: Ephraim con salario alquiló amantes.

他 们 投 奔 亚 述 , 如 同 独 行 的 野 驴 ; 以 法 莲 贿 买 朋 党 。

10 A unque alquilen á las gentes, ahora las juntaré; y serán un poco afligidos por la carga del rey y de los príncipes.

他 们 虽 在 列 邦 中 贿 买 人 , 现 在 我 却 要 聚 集 惩 罚 他 们 ; 他 们 因 君 王 和 首 领 所 加 的 重 担 日 渐 衰 微 。

11 P orque multiplicó Ephraim altares para pecar, tuvo altares para pecar.

以 法 莲 增 添 祭 坛 取 罪 ; 因 此 , 祭 坛 使 他 犯 罪 。

12 E scribíle las grandezas de mi ley, y fueron tenidas por cosas ajenas.

我 为 他 写 了 律 法 万 条 , 他 却 以 为 与 他 毫 无 关 涉 。

13 E n los sacrificios de mis dones sacrificaron carne, y comieron: no los quiso Jehová: ahora se acordará de su iniquidad, y visitará su pecado; ellos se tornarán á Egipto.

至 於 献 给 我 的 祭 物 , 他 们 自 食 其 肉 , 耶 和 华 却 不 悦 纳 他 们 。 现 在 必 记 念 他 们 的 罪 孽 , 追 讨 他 们 的 罪 恶 ; 他 们 必 归 回 埃 及 。

14 O lvidó pues Israel á su Hacedor, y edificó templos, y Judá multiplicó ciudades fuertes: mas yo meteré fuego en sus ciudades, el cual devorará sus palacios.

以 色 列 忘 记 造 他 的 主 , 建 造 宫 殿 ; 犹 大 多 造 坚 固 城 , 我 却 要 降 火 焚 烧 他 的 城 邑 , 烧 灭 其 中 的 宫 殿 。