Deuteronomio 27 ~ 申 命 記 27

picture

1 Y MANDO Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo prescribo hoy.

摩 西 和 以 色 列 的 众 长 老 吩 咐 百 姓 说 : 你 们 要 遵 守 我 今 日 所 吩 咐 的 一 切 诫 命 。

2 Y será que, el día que pasareis el Jordán á la tierra que Jehová tu Dios te da, te has de levantar piedras grandes, las cuales revocarás con cal:

你 们 过 约 但 河 , 到 了 耶 和 华 ─ 你 神 所 赐 给 你 的 地 , 当 天 要 立 起 几 块 大 石 头 , 墁 上 石 灰 ,

3 Y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hubieres pasado para entrar en la tierra que Jehová tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, como Jehová el Dios de tus padres te ha dicho.

把 这 律 法 的 一 切 话 写 在 石 头 上 。 你 过 了 河 , 可 以 进 入 耶 和 华 ─ 你 神 所 赐 你 流 奶 与 蜜 之 地 , 正 如 耶 和 华 ─ 你 列 祖 之 神 所 应 许 你 的 。

4 S erá pues, cuando hubieres pasado el Jordán, que levantaréis estas piedras que yo os mando hoy, en el monte de Ebal, y las revocarás con cal:

你 们 过 了 约 但 河 , 就 要 在 以 巴 路 山 上 照 我 今 日 所 吩 咐 的 , 将 这 些 石 头 立 起 来 , 墁 上 石 灰 。

5 Y edificarás allí altar á Jehová tu Dios, altar de piedras: no alzarás sobre ellas hierro.

在 那 里 要 为 耶 和 华 ─ 你 的 神 筑 一 座 石 坛 ; 在 石 头 上 不 可 动 铁 器 。

6 D e piedras enteras edificarás el altar de Jehová tu Dios; y ofrecerás sobre él holocausto á Jehová tu Dios;

要 用 没 有 凿 过 的 石 头 筑 耶 和 华 ─ 你 神 的 坛 , 在 坛 上 要 将 燔 祭 献 给 耶 和 华 ─ 你 的 神 。

7 Y sacrificarás pacíficos, y comerás allí; y alegrarte has delante de Jehová tu Dios.

又 要 献 平 安 祭 , 且 在 那 里 吃 , 在 耶 和 华 ─ 你 的 神 面 前 欢 乐 。

8 Y escribirás en las piedras todas las palabras de esta ley muy claramente.

你 要 将 这 律 法 的 一 切 话 明 明 的 写 在 石 头 上 。

9 Y Moisés, con los sacerdotes Levitas, habló á todo Israel, diciendo: Atiende y escucha, Israel: hoy eres hecho pueblo de Jehová tu Dios.

摩 西 和 祭 司 利 未 人 晓 谕 以 色 列 众 人 说 : 以 色 列 阿 , 要 默 默 静 听 。 你 今 日 成 为 耶 和 华 ─ 你 神 的 百 姓 了 。

10 O irás pues la voz de Jehová tu Dios, y cumplirás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te ordeno hoy.

所 以 要 听 从 耶 和 华 ─ 你 神 的 话 , 遵 行 他 的 诫 命 律 例 , 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 。

11 Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo:

当 日 , 摩 西 嘱 咐 百 姓 说 :

12 E stos estarán sobre el monte de Gerizim para bendecir al pueblo, cuando hubiereis pasado el Jordán: Simeón, y Leví, y Judá, é Issachâr, y José y Benjamín.

你 们 过 了 约 但 河 , 西 缅 、 利 未 、 犹 大 、 以 萨 迦 、 约 瑟 、 便 雅 悯 六 个 支 派 的 人 都 要 站 在 基 利 心 山 上 为 百 姓 祝 福 。

13 Y estos estarán para pronunciar la maldición en el de Ebal: Rubén, Gad, y Aser, y Zabulón, Dan, y Nephtalí.

流 便 、 迦 得 、 亚 设 、 西 布 伦 、 但 、 拿 弗 他 利 六 个 支 派 的 人 都 要 站 在 以 巴 路 山 上 宣 布 咒 诅 。

14 Y hablarán los Levitas, y dirán á todo varón de Israel en alta voz:

利 未 人 要 向 以 色 列 众 人 高 声 说 :

15 M aldito el hombre que hiciere escultura ó imagen de fundición, abominación á Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.

有 人 制 造 耶 和 华 所 憎 恶 的 偶 像 , 或 雕 刻 , 或 铸 造 , 就 是 工 匠 手 所 做 的 , 在 暗 中 设 立 , 那 人 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 答 应 说 : 阿 们 !

16 M aldito el que deshonrare á su padre ó á su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

轻 慢 父 母 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

17 M aldito el que redujere el término de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén.

挪 移 邻 舍 地 界 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

18 M aldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.

使 瞎 子 走 差 路 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

19 M aldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.

向 寄 居 的 和 孤 儿 寡 妇 屈 枉 正 直 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

20 M aldito el que se echare con la mujer de su padre; por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

与 继 母 行 淫 的 , 必 受 咒 诅 ! 因 为 掀 开 他 父 亲 的 衣 襟 。 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

21 M aldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.

与 兽 淫 合 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

22 M aldito el que se echare con su hermana, hija de su padre, ó hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

与 异 母 同 父 , 或 异 父 同 母 的 姊 妹 行 淫 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

23 M aldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.

与 岳 母 行 淫 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

24 M aldito el que hiriere á su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.

暗 中 杀 人 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

25 M aldito el que recibiere don para herir de muerte al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.

受 贿 赂 害 死 无 辜 之 人 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

26 M aldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.

不 坚 守 遵 行 这 律 法 言 语 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !