1 « Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Su un'arpa a otto corde. Salmo di Davide» O Eterno non correggermi nella tua ira e non castigarmi nell'ardore del tuo sdegno.
(Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten.) Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 A bbi pietà di me, o Eterno; perché sono sfinito dal male; guariscimi, O Eterno, perché le mie ossa sono afflitte;
HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,
3 A nche la mia anima è grandemente afflitta; e tu, o Eterno, fino a quando?
und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange!
4 V olgiti a me, o Eterno libera l'anima mia; salvami, per amore della tua benignità.
Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen!
5 P oiché nella morte non c'è memoria di te; chi ti celebrerà nello Sceol?
Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir bei den Toten danken?
6 I o sono sfinito a forza di sospirare; ogni notte allago di pianto il mio letto e faccio scorrere le lacrime sul mio giaciglio.
Ich bin so müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.
7 I l mio occhio si strugge dal dolore e invecchia a motivo di tutti i miei nemici.
Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und alt ist geworden; denn ich werde allenthalben geängstet.
8 A llontanatevi da me, voi tutti operatori d'iniquità, perché l'Eterno ha dato ascolto alla voce del mio pianto.
Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen,
9 L 'Eterno ha dato ascolto alla mia supplica; l'Eterno accoglie la mia preghiera.
der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an.
10 T utti i miei nemici saranno confusi e grandemente smarriti; essi volteranno le spalle e saranno confusi in un momento.
Es müssen alle meine Feinde zu Schanden werden und sehr erschrecken, sich zurückkehren und zu Schanden werden plötzlich.