Salmi 6 ~ Psalm 6

picture

1 « Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Su un'arpa a otto corde. Salmo di Davide» O Eterno non correggermi nella tua ira e non castigarmi nell'ardore del tuo sdegno.

(Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten.) Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!

2 A bbi pietà di me, o Eterno; perché sono sfinito dal male; guariscimi, O Eterno, perché le mie ossa sono afflitte;

HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,

3 A nche la mia anima è grandemente afflitta; e tu, o Eterno, fino a quando?

und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange!

4 V olgiti a me, o Eterno libera l'anima mia; salvami, per amore della tua benignità.

Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen!

5 P oiché nella morte non c'è memoria di te; chi ti celebrerà nello Sceol?

Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir bei den Toten danken?

6 I o sono sfinito a forza di sospirare; ogni notte allago di pianto il mio letto e faccio scorrere le lacrime sul mio giaciglio.

Ich bin so müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.

7 I l mio occhio si strugge dal dolore e invecchia a motivo di tutti i miei nemici.

Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und alt ist geworden; denn ich werde allenthalben geängstet.

8 A llontanatevi da me, voi tutti operatori d'iniquità, perché l'Eterno ha dato ascolto alla voce del mio pianto.

Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen,

9 L 'Eterno ha dato ascolto alla mia supplica; l'Eterno accoglie la mia preghiera.

der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an.

10 T utti i miei nemici saranno confusi e grandemente smarriti; essi volteranno le spalle e saranno confusi in un momento.

Es müssen alle meine Feinde zu Schanden werden und sehr erschrecken, sich zurückkehren und zu Schanden werden plötzlich.