1 Y aconteció en el año undécimo, en el mes tercero, al primero del mes, que vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:
فِي اليَومِ الأوَّلِ مِنَ الشَّهرِ الثّالِثِ مِنَ السَّنَةِ الحادِيَةَ عَشْرَةَ مِنْ سَبيِ يَهُوياكِينَ، أتَتْ إلَيَّ كَلِمَةُ اللهِ:
2 H ijo de hombre, di a Faraón rey de Egipto, y a su pueblo: ¿A quién te comparaste en tu grandeza?
«يا إنْسانُ، قُلْ لِفِرعَوْنَ، مَلِكِ مِصرَ، وَلِجُيُوشِهِ: «‹بِمَ اُشَبِّهُ عَظَمَتَكَ؟
3 H e aquí era el asirio, cedro en el Líbano, hermoso en ramas, y umbroso con sus ramas, y de grande altura, y su copa la más alta entre densas ramas.
إنَّكَ أشبَهُ بِأرْزَةٍ فِي لُبنانَ، أغصانُها جَمِيلَةٌ وَتُلقِي بِظِلالٍ عَظِيمَةٍ، وارتِفاعُها كَبيرٌ، وَقِمَّتَها وَسَطَ الغُيُومِ!
4 L as aguas lo hicieron crecer, lo encumbró el abismo; sus ríos iban alrededor de su pie, y a todos los árboles del campo enviaba sus corrientes.
نَمَّتْها المِياهُ الكَثِيرَةُ، وَجَعَلَتْها المِياهُ العَمِيقَةُ تَرتَفِعُ كَثِيراً. تَجرِي الأنهارُ حَولَها مِنْ كُلِّ جِهَةٍ، وَقَدْ شَقَّتْ قَنَواتٍ صَغِيرَةً لِكُلِّ أشجارِ الحُقُولِ.
5 P or tanto, se encumbró su altura sobre todos los árboles del campo, y sus ramas se multiplicaron, y se alargaron sus ramas a causa de sus muchas aguas que enviaba.
فَصارَتْ أطوَلَ مِنْ كُلِّ تِلَكَ الأشجارِ، وَامتّدَّتْ أغصانُها.
6 E n sus ramas hacían nido todas las aves del cielo, y debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo, y a su sombra habitaban muchos gentiles.
وَبَنَتْ جَميعُ الطُّيُورِ أعشاشَها فِيها، وَتَحتَ أغصانِها وَلَدَتْ كُلُّ أنواعِ الحَيَواناتِ، وَفِي ظِلِّها جَلَسَ أُناسٌ مِنْ أُمَمٍ كَثِيرَةٍ.
7 S e hizo hermoso en su grandeza con la extensión de sus ramas; porque su raíz estaba junto a muchas aguas.
فَصارَتْ جَمِيلَةً جِدّاً بِسَبَبِ طُولِها الباسِقِ وَأغصانِها الطَّوِيلَةِ، لأنَّ جُذُورَها وَصَلَتْ إلَى المِياهِ العَمِيقَةِ.
8 L os cedros no lo cubrieron en el huerto de Dios; las hayas no fueron semejantes a sus ramas, ni los castaños fueron semejantes a sus ramos; ningún árbol en el huerto de Dios fue semejante a él en su hermosura.
لا تُنافِسُها أشجارُ الأرْزِ الَّتِي فِي جَنَّةِ اللهِ، وَلا فُرُوعُ أشجارِ السَّروِ كَفُرُوعِها. صارَتْ أشجارُ السُّهُولِ كَلا شَيءٍ، عِندَ مَقارَنَتِها بِأغْصانِها. وَلَيسَ فِي أشجارِ جَنَّةِ اللهِ أجمَلُ مِنها.
9 Y o lo hice hermoso con la multitud de sus ramas; y todos los árboles del Edén, que estaban en el huerto de Dios, tuvieron de él envidia.
أنا جَمَّلْتُها بِأغْصانِها الكَثِيفَةِ، فَحَسَدَتْها كُلُّ أشجارِ عَدْنٍ، المَغرُوسَةِ فِي جَنَّةِ اللهِ.›»
10 P or tanto, así dijo el Señor DIOS: Por cuanto te encumbraste en altura, y puso su cumbre entre densas ramas, y su corazón se elevó con su altura,
لِهَذا، يَقُولُ الرَّبُّ الإلَهُ: «لأنَّكَ نَمَوْتَ وَصِرتَ طَوِيلاً جِدّاً، وَصارَتْ قِمَّتُكَ وَسَطَ الغُيُومِ، وَتَباهَيْتَ بارتِفاعِكَ،
11 Y o lo entregué en mano del fuerte de los gentiles, él lo tratará; por su impiedad lo derribé.
فَإنِّي سَأُسَلِّمُكَ إلَى يَدِ قائِدِ الأُمَمِ، وَهُوَ سَيَتَعامَلُ مَعَكَ بِحَسَبِ شَرِّكَ، وَسَأُلقِي بِكَ بَعِيداً!
12 Y lo cortarán extraños, los fuertes de los gentiles, y lo abandonarán; sus ramas caerán sobre los montes y por todos los valles, y por todos los arroyos de la tierra serán quebrados sus ramos; y se irán de su sombra todos los pueblos de la tierra, y lo dejarán.
فَقَدْ قَطَعَها الغُرَباءُ، وَالأُمَمُ البَربَرِيَّةُ طَرَحَتْها عَلَى الجِبالِ. سَقَطَتْ فُرُوعُها فِي كُلِّ وَادٍ. انكَسَرَتْ أغصانُها العالِيَةُ وَسَقَطَتْ فِي كُلِّ وَادٍ. وَتَوَقَّفَ النّاسُ عَنِ الجُلُوسِ فِي ظِلِّها، وَتَرَكُوها وَحِيدَةً.
13 S obre su ruina habitarán todas las aves del cielo, y sobre su ramas estarán todas las bestias del campo,
عَلَى جِذْعِها السّاقِطِ تَصنَعُ طُيُورُ السَّماءِ بُيُوتَها، وَتَسكُنُ الحَيَواناتُ البَرِّيَّةُ فِي أغصانِها.
14 p ara que no se eleven en su altura todos los árboles de las aguas, ni levanten su cumbre entre las espesuras, ni en sus ramas se paren en su altura todos los que beben aguas; porque todos serán entregados a muerte, a la tierra baja, en medio de los hijos de los hombres, con los que descienden a la sepultura.
حَدَثَ هَذا حَتَّى لا تَكبُرَ الأشجارُ المَرْوِيَّةُ جِيِداً لِتَصِلَ إلَى هَذا الطُّولِ، وَحَتَّى لا تَصِلَ قِمَّتُها إلَى السَّحابِ، حَتَّى لا تَتَكَبَّرَ وَلا تَتَشامَخَ. لِأنَّ جَمِيعَ تِلكَ الأشجارِ ماتَتْ مَعَها وَبِسَبَبِها، وَنَزَلَتْ إلَى العالَمِ السُّفلِيِّ وَسَطَ كُلِّ النّاسِ الَّذِينَ يَنزِلُونَ إلَى الحُفرَةِ.»
15 A sí dijo el Señor DIOS: El día que descendió al Seol, hice hacer luto, hice cubrir por él el abismo, y detuve sus ríos, y las muchas aguas fueron detenidas; y al Líbano cubrí de tinieblas por él, y todos los árboles del campo se desmayaron.
هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ: «فِي اليَومِ الَّذِي يَنزِلُ فيهِ إلَى حُفرَةِ المَوتِ أقِيمُ مَناحَةً، وَأُغلِقُ بَوّاباتِ المِياهِ الجَوفِيَّةِ العَمِيقَةِ، وَأُوقِفُ كُلَّ أنهارِهِ وَقَنَواتِهِ عَنِ الجَرَيانِ، وَأحجِزُ المِياهَ الجارِيَةَ القَوِيَّةَ. غَطَّيتُ لُبنانَ بِثِيابِ الحِدادِ السَّوداءَ، فَذَبُلَتْ كُلُّ أشجارِ الغابَةِ حُزناً.
16 D el estruendo de su caída hice temblar a los gentiles, cuando lo hice descender a Seol con los que descienden al hoyo; y todos los árboles del Edén escogidos, y los mejores del Líbano, todos los que beben aguas, tomaron consolación en la tierra baja.
جَعَلْتُ الأُمَمَ تَرتَجِفُ خَوفاً مِنْ صَوتِ ضَجَّةِ سُقُوطِهِ. وَحِينَ أرسَلتُهُ إلَى الهاوِيَةِ مَعَ النّازِلِينَ إلَى حُفرَةِ المَوتِ، تَعَزَّتْ كُلُّ الأشجارِ الجَمِيلَةِ وَكُلُّ أشجارِ لُبنانَ المَروِيَّةِ فِي العالَمِ السُّفلِيِّ.
17 T ambién ellos descendieron con él al Seol, con los muertos a espada, los que fueron su brazo, los que estuvieron a su sombra en medio de los gentiles.
وَنَزَلَتِ الأشجارُ مَعَهُ إلَى الهاوِيَةِ حَيثُ جُثَثُ الَّذِينَ قُتِلُوا بِالسَّيفِ، وَاستَقَرَّتْ تَحتَ ظِلِّهِ وَسَطَ الأُممِ.
18 ¿ A quién te has comparado así en gloria y en grandeza entre los árboles del Edén? Pues derribado serás con los árboles del Edén en la tierra baja; entre los incircuncisos yacerás, con los muertos a espada. Este es Faraón y todo su pueblo, dijo el Señor DIOS.
«ما مِنْ شَجَرَةٍ فِي عَدْنٍ لَها مِثلُ جَمالِكِ وَبَهائِكِ؟ وَالآنَ سَتُرسَلُ مَعَ أشجارِ عَدْنٍ إلَى العالمِ السُّفلِيِّ، حَيثُ تَسكُنُ وَسَطَ اللامَخْتُونِينَ الَّذِينَ سَقَطَتْ جُثَثُهُمْ بِالسَّيفِ. هَذا ما سَيَحدُثُ مَعَ فِرعَوْنَ وَجُيُوشِهِ.» يَقُولُ الرّبُّ الإلَهُ.