Josué 12 ~ ﻳﺸﻮﻉ 12

picture

1 Estos son los reyes de la tierra que los hijos de Israel hirieron, y cuya tierra poseyeron al otro lado del Jordán al nacimiento del sol, desde el arroyo de Arnón hasta el monte de Hermón, y toda la llanura oriental:

هَؤُلاءِ هُمْ مُلُوكُ الأرْضِ الَّذِينَ هَزَمَهُمْ بَنُو إسْرائِيلَ وَأخَذُوا أرْضَهُمْ فِي شَرقِ نَهْرِ الأُردُنِّ، مِنْ وادِي أرنُونَ إلَى جَبَلِ حَرْمُونَ، بِما فِي ذَلِكَ كُلُّ الجِهَةِ الشَّرقِيَّةِ لِوادِي الأُردُنِّ:

2 S ehón rey de los amorreos, que habitaba en Hesbón, y señoreaba desde Aroer, que está a la ribera del arroyo de Arnón, y desde en medio del arroyo, y la mitad de Galaad, hasta el arroyo Jaboc, el término de los hijos de Amón;

سِيحُونُ مَلِكُ الأمُورِيِّينَ الَّذِي كانَ فِي حَشْبُونَ، وَقَدْ حَكَمَ مِنْ عَرُوعِيرَ الَّتِي عَلَى حافَّةِ وادِي أرنُونَ وَعَلَى وَسَطِ الوادِي وَعَلَى نِصْفِ جِلْعادَ إلَى نَهْرِ يَبُّوقَ الَّذِي هوَ حَدُّ العَمُّونِيِّينَ.

3 y desde la campiña hasta el mar de Cineret, al oriente; y hasta el mar de la llanura, el mar Salado, al oriente, por el camino de Bet-jesimot; y desde el mediodía debajo de las vertientes del Pisga.

وَقَدْ حَكَمَ الجِهَةَ الشَّرقِيَّةَ مِنْ وادِي الأُردُنِّ مِنْ بُحِيرَةِ الجَلِيلِ إلَى بَحْرِ عَرَبَة – بَحْرِ المِلْحِ، إلَى بَيتِ يَشِيمُوتَ، وَإلَى الجَنُوبِ تَحتَ مُنحَدَراتِ جَبَلِ الفِسْجَةِ.

4 Y los términos de Og rey de Basán, que había quedado de los refaítas, el cual habitaba en Astarot y en Edrei,

كَما سَيطَرَ بَنُو إسْرائِيلَ عَلَى أرْضِ عُوجٍ مَلِكِ باشانَ، وَهوَ أحَدُ آخِرِ الرَّفائِيِّينَ، وَقَدْ كانَ فِي عَشْتارُوثَ وَإذْرَعِي.

5 y señoreaba en el monte de Hermón, y en Salca, y en todo Basán hasta los términos de Gesur y de Maaca, y la mitad de Galaad, término de Sehón rey de Hesbón.

وَقَدْ حَكَمَ جَبَلَ حَرْمُونَ وَسَلْخَةَ وَكُلَّ باشانَ إلَى حُدُودِ الجَشُورِيِّينَ وَالمَعْكِيِّينَ وَنِصْفِ جِلْعادَ، أي إلَى حُدُودِ سِيحُونَ مَلِكِ حَشْبُونَ.

6 A éstos hirieron Moisés siervo del SEÑOR y los hijos de Israel; y Moisés siervo del SEÑOR dio aquella tierra en posesión a los rubenitas, gaditas, y a la media tribu de Manasés.

وَقَدْ هَزَمَهُمْ مُوسَى، خادِمُ اللهِ ، وَجَمِيعُ بَنِي إسْرائِيلَ، وَأعطَى أرْضَهُما مُلْكاً لِلرَأُوبَيْنِيِّينَ وَالجادِيِّينَ وَنِصْفِ قَبِيلَةِ مَنَسَّى.

7 Y éstos son los reyes de la tierra que hirió Josué con los hijos de Israel, del otro lado del Jordán al occidente, desde Baal-gad en el llano del Líbano hasta el monte de Halac que sube a Seir; y Josué dio la tierra en posesión a las tribus de Israel, conforme a sus repartimientos;

وَهَؤُلاءِ هُمْ مُلُوكُ الأرْضِ الَّذِينَ هَزَمَهُمْ يَشُوعُ وَبَنُو إسْرائِيلَ فِي الجِهَةِ الغَربِيَّةِ مِنْ نَهْرِ الأُردُنِّ، مِنْ بَعلِ جادَ فِي وادِي لُبنانَ، إلَى جَبَلِ حالَقَ المُمتَدِّ نَحوَ سَعِيرَ، وَأعطَى الأرْضَ لِعَشائِرِ إسْرائِيلَ مُلْكاً لَهُمْ بِحَسَبِ حِصَصِهِمْ،

8 e n los montes y en los valles, en los llanos y en las vertientes, al desierto y al mediodía; el heteo, el amorreo, el cananeo, el ferezeo, el heveo, y el jebuseo.

فِي المِنطَقَةِ الجَبَلِيَّةِ وَفَي التِّلالِ الغَربِيَّةِ وَفِي وادِي الأُردُنِّ وَفِي المُنحَدَراتِ الشَّرقِيَّةِ وَفِي الصّحراء وَفِي النَّقَبِ، أرْضِ الحِثِّيِّينَ وَالأمُورِيِّينَ وَالكَنعانِيِّينَ وَالفَرِزَّيِّينَ وَالحِوِّيِّينَ وَاليَبُوسَيِّينَ:

9 E l rey de Jericó, uno; el rey de Hai, que está al lado de Bet-el, otro;

مَلِكُ أرِيحا، وَمَلِكُ عايَ الَّتِي قُرْبَ بَيتِ إيلَ،

10 e l rey de Jerusalén, otro; el rey de Hebrón, otro;

وَمَلِكُ مَدينَةِ القُدْسِ، وَمَلِكُ حَبْرُونَ ،

11 e l rey de Jarmut, otro; el rey de Laquis, otro;

وَمَلِكُ يَرْمُوتَ، وَمَلِكُ لاخِيشَ،

12 e l rey de Eglón, otro; el rey de Gezer, otro;

وَمَلِكُ عَجلُونَ، وَمَلِكُ جازَرَ،

13 e l rey de Debir, otro; el rey de Geder, otro;

وَمَلِكُ دَبِيرَ، وَمَلِكُ جادَرَ،

14 e l rey de Horma, otro; el rey de Arad, otro;

وَمَلِكُ حُرْمَةَ، وَمَلِكُ عَرادَ،

15 e l rey de Libna, otro; el rey de Adulam, otro;

وَمَلِكُ لِبْنَةَ، وَمَلِكُ عَدُلّامَ،

16 e l rey de Maceda, otro; el rey de Bet-el, otro;

وَمَلِكُ مَقِّيدَةَ، وَمَلِكُ بَيتِ إيلَ،

17 e l rey de Tapúa, otro; el rey de Hefer, otro;

وَمَلِكُ تَفُّوحَ، وَمَلِكُ حافَرَ،

18 e l rey de Afec, otro; el rey de Sarón, otro;

وَمَلِكُ أفِيقَ، وَمَلِكُ شارُونَ،

19 e l rey de Madón, otro; el rey de Hazor, otro;

وَمَلِكُ مادُونَ، وَمَلِكُ حاصُورَ،

20 e l rey de Simron-merón (Samaria), otro; el rey de Acsaf, otro;

وَمَلِكُ شِمْرُونَ مَرَأُونَ، وَمَلِكُ أكشافَ،

21 e l rey de Taanac, otro; el rey de Meguido, otro;

وَمَلِكُ تَعْنَكَ، وَمَلِكُ مَجِدُّو،

22 e l rey de Cedes, otro; el rey de Jocneam del Carmelo, otro;

وَمَلِكُ قادَشَ، وَمَلِكُ يَقْنَعامَ فِي الكَرْمَلِ،

23 e l rey de Dor, de la provincia de Dor, otro; el rey de los gentiles en Gilgal, otro;

وَمَلِكُ دُورَ فِي نافاثَ دُورَ، وَمَلِكُ جُوِيِيمَ فِي الجِلْجالِ،

24 e l rey de Tirsa, otro; treinta y un reyes en total.

وَمَلِكُ تِرْصَةَ. وَمَجمُوعُهُمْ واحِدٌ وَثَلاثُونَ مَلِكاً.