1 “ Mi espíritu está quebrantado, mis días extinguidos, El sepulcro está preparado para mí.
我 的 心 灵 消 耗 , 我 的 日 子 灭 尽 ; 坟 墓 为 我 预 备 好 了 。
2 N o hay sino escarnecedores conmigo, Y mis ojos ven su provocación.
真 有 戏 笑 我 的 在 我 这 里 , 我 眼 常 见 他 们 惹 动 我 。
3 C oloca, pues, junto a Ti una fianza para mí; ¿Quién hay que quiera ser mi fiador ?
愿 主 拿 凭 据 给 我 , 自 己 为 我 作 保 。 在 你 以 外 谁 肯 与 我 击 掌 呢 ?
4 P orque has escondido su corazón del entendimiento, Por tanto no los exaltarás.
因 你 使 他 们 心 不 明 理 , 所 以 你 必 不 高 举 他 们 。
5 A l que denuncie a sus amigos por una parte del botín, A sus hijos se les debilitarán los ojos.
控 告 他 的 朋 友 、 以 朋 友 为 可 抢 夺 的 , 连 他 儿 女 的 眼 睛 也 要 失 明 。
6 P orque El me ha hecho burla del pueblo, Y soy uno a quien los hombres escupen.
神 使 我 作 了 民 中 的 笑 谈 ; 他 们 也 吐 唾 沫 在 我 脸 上 。
7 M is ojos se oscurecen también por el sufrimiento, Y todos mis miembros son como una sombra.
我 的 眼 睛 因 忧 愁 昏 花 ; 我 的 百 体 好 像 影 儿 。
8 L os hombres rectos se quedarán pasmados de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.
正 直 人 因 此 必 惊 奇 ; 无 辜 的 人 要 兴 起 攻 击 不 敬 虔 之 辈 。
9 S in embargo el justo se mantendrá en su camino, Y el de manos limpias se fortalecerá más y más.
然 而 , 义 人 要 持 守 所 行 的 道 ; 手 洁 的 人 要 力 上 加 力 。
10 P ero vuélvanse todos ustedes, y vengan ahora, Pues no hallo entre ustedes a ningún sabio.
至 於 你 们 众 人 , 可 以 再 来 辩 论 罢 ! 你 们 中 间 , 我 找 不 着 一 个 智 慧 人 。
11 M is días han pasado, se deshicieron mis planes, Los deseos de mi corazón.
我 的 日 子 已 经 过 了 ; 我 的 谋 算 、 我 心 所 想 望 的 已 经 断 绝 。
12 A lgunos convierten la noche en día, diciendo: ‘La luz está cerca,’ en presencia de las tinieblas.
他 们 以 黑 夜 为 白 昼 , 说 : 亮 光 近 乎 黑 暗 。
13 S i espero que el Seol (región de los muertos) sea mi casa, Hago mi lecho en las tinieblas;
我 若 盼 望 阴 间 为 我 的 房 屋 , 若 下 榻 在 黑 暗 中 ,
14 S i digo al hoyo: ‘Mi padre eres tú,’ Y al gusano: ‘Mi madre y mi hermana.’
若 对 朽 坏 说 : 你 是 我 的 父 ; 对 虫 说 : 你 是 我 的 母 亲 姊 妹 ;
15 ¿ Dónde está, pues, mi esperanza ? Y mi esperanza ¿quién la verá?
这 样 , 我 的 指 望 在 哪 里 呢 ? 我 所 指 望 的 谁 能 看 见 呢 ?
16 ¿ Descenderá conmigo al Seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? ”
等 到 安 息 在 尘 土 中 , 这 指 望 必 下 到 阴 间 的 门 闩 那 里 了 。