Hageo 1 ~ ﺣﺠﻲ 1

picture

1 E l año segundo del rey Darío, en el mes sexto, el día primero del mes, vino la palabra del Señor por medio del profeta Hageo a Zorobabel, hijo de Salatiel, gobernador de Judá, y al sumo sacerdote Josué, hijo de Josadac, diciendo:

فِي السَّنَةِ الثّانِيَةِ لِحُكْمِ المَلِكِ داريَوْسَ، فِي الشَّهْرِ السّادِسِ، فِي اليَوْمِ الأوَّلِ مِنَ الشَّهْرِ، تَكَلَّمَ اللهُ عَلَ فَمِ النَّبِيِّ حَجَّيِ إلَى زَرُبّابِلَ بِنِ شَألَتْئِيلَ والِي يَهُوذا، وَإلَى يَشُوعَ بِنِ يَهُوصاداقَ رَئِيسِ الكَهَنَةِ، فَقالَ:

2 A sí dice el Señor de los ejércitos: “Este pueblo dice: ‘No ha llegado el tiempo, el tiempo de que la casa del Señor sea reedificada.’”

«هَذا هُوَ ما قالَهُ اللهُ القَدِيرُ: ‹يَقُولُ هَؤُلاءِ النّاسُ: لَمْ يَحِنِ الوَقْتُ بَعْدُ لإعادَةِ بِناءِ بَيتِ اللهِ!›»

3 E ntonces vino la palabra del Señor por medio del profeta Hageo, diciendo:

لِذَلِكَ تَكَلَّمَ اللهُ عَلَى فمِ النَّبيِّ حَجَّي فَقالَ:

4 ¿ Es acaso tiempo para que vosotros habitéis en vuestras casas artesonadas mientras esta casa está desolada ?

«هَلْ أتَى الوَقْتُ لِتَسْكُنُوا فِي بُيُوتٍ مَكسُوَّةِ بِأثمَنِ الخَشَبِ، بَينَما هَذا الهَيكَلُ خَرابٌ؟

5 A hora pues, así dice el Señor de los ejércitos: Considerad bien vuestros caminos.

وَالآنَ، هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ: ‹انظُرُوا ما حَدَثَ مَعَكُمْ!

6 S embráis mucho, pero recogéis poco; coméis, pero no hay suficiente para que os saciéis; bebéis, pero no hay suficiente para que os embriaguéis; os vestís, pero nadie se calienta; y el que recibe salario, recibe salario en bolsa rota.

زَرَعْتُمْ كَثِيراً وَحَصَدْتُمُ قَليلاً. تَأْكُلُونَ وَلا تَشبَعُونَ، وَتَشْرَبُونَ وَلا تَرتَوُونَ، وَتَلبَسُونَ وَلا تَدفَأُونَ. وَمَنْ يَكسِبُ مالاً يَضَعُهُ فِي مِحفَظَةٍ مَثْقُوبَةٍ.›»

7 A sí dice el Señor de los ejércitos: Considerad bien vuestros caminos.

هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ: «انظُرُوا ما حَدَثَ مَعَكُمْ.

8 S ubid al monte, traed madera y reedificad el templo, para que me agrade de él y yo sea glorificado —dice el Señor.

اصْعَدُوا إلَى الجِبالِ وَأحضِرُوا بَعْضَ الخَشَبِ لإعادَةِ بِناءِ الهَيكَلِ. حِينَئِذٍ سَأكُونُ مَسْرُوراً بِهِ، وَسَأتَمَجَّدُ فِيهِ،» يَقُولُ اللهُ.

9 E speráis mucho, pero he aquí, hay poco; y lo que traéis a casa, yo lo aviento. ¿Por qué? —declara el Señor de los ejércitos—. Por causa de mi casa que está desolada, mientras cada uno de vosotros corre a su casa.

يَقُولُ اللهُ القَدِيرُ: «كُنْتُمْ تَنتَظِرُونَ حَصاداً عَظِيماً، لَكِنْ لَمْ يَكُنْ هُناكَ سِوَى القَلِيلِ. وَأحضَرْتُمْ ذَلِكَ القَلِيلَ إلَى بُيُوتِكُمْ، فَنَفَخْتُ عَلَيهِ وَحَمَلْتُهُ بَعِيداً. هَذا لأنَّ بَيتِي خَرِبٌ، بَينَما كُلُّ واحِدٍ مِنكُم مَشْغُولٌ بِشُؤُونِ بَيتِهِ.

10 P or tanto, por causa vuestra, los cielos han retenido su rocío y la tierra ha retenido su fruto.

لِذَلِكَ مَنَعَتِ السَّماءُ مَطَرَها وَنَداها، وَمَنَعَتِ الأرْضُ غَلَّتَها عَنْكُمْ.

11 Y llamé a la sequía sobre la tierra, sobre los montes, sobre el trigo, sobre el mosto, sobre el aceite, sobre lo que produce la tierra, sobre los hombres, sobre el ganado y sobre todo el trabajo de vuestras manos.

وَأنا دَعَوْتُ جَفافاً عَلَى الأرْضِ وَالجِبالِ وَالتِّلالِ وَالحُبُوبِ وَالنَّبِيذِ وَالزَّيتِ، وَعَلَى كُلِّ ما تُخرِجُهُ الأرْضُ، وَعَلَى النّاسِ وَالحَيواناتِ، وَعَلَى كُلِّ ما تَصْنَعُهُ الأيدِي.» بِدْءُ العَمَلِ فِي الهَيكَلِ الجَدِيد

12 Y Zorobabel, hijo de Salatiel, el sumo sacerdote Josué, hijo de Josadac, y todo el remanente del pueblo, obedecieron la voz del Señor su Dios y las palabras del profeta Hageo, como el Señor su Dios le había mandado. Y temió el pueblo delante del Señor.

فَأطاعَ زَرُبّابِلُ بْنُ شَألْتَئِيلَ، وَيَشُوعُ بْنُ يَهُوصاداقَ رَئِيسُ الكَهَنَةِ، وَبَقِيَّةُ الشَّعبِ أمْرَ إلَهِهِمْ فِي الرِّسالَةِ الَّتِي أرسَلَها إلَهُهُمْ عَلَى فَمِ النَّبِيِّ حَجَّيَّ. وَكانَتْ مَهابَةُ اللهِ فِي جَميعِ الشَّعبِ.

13 E ntonces Hageo, mensajero del Señor, por mandato del Señor, habló al pueblo, diciendo: Yo estoy con vosotros —declara el Señor.

حِينَئِذٍ، قالَ رَسُولُ اللهِ حَجَّي لِلشَّعْبِ مِنْ أجلِ إيصالِ الرِّسِالَةِ الَّتِي أعْطاها اللهُ إلَيهِ: «‹أنا مَعَكُمْ،› يَقُولُ اللهُ.»

14 Y despertó el Señor el espíritu de Zorobabel, hijo de Salatiel, gobernador de Judá, y el espíritu del sumo sacerdote Josué, hijo de Josadac, y el espíritu de todo el remanente del pueblo. Y vinieron y comenzaron la obra en la casa del Señor de los ejércitos, su Dios,

حِينَئِذٍ شَجَّعَ اللهُ زَرُبّابِلَ بْنَ شَألَتَئِيلَ، والِي يَهُوذا، وَشَجَّعَ يَشُوعَ بْنَ يَهُوصاداقَ رَئِيسَ الكَهَنَةِ، وَشَجَّعَ جَميعَ الشَّعبِ الباقِينَ، فَأتَوْا وَأنجَزُوا العَمَلَ فِي بَيتِ إلَهِهِم القَدِيرِ.

15 e l día veinticuatro del mes sexto, en el año segundo del rey Darío.

حَدَثَ هَذا فِي اليَوْمِ الرّابِعِ وَالعِشْرِينَ مِنَ الشَّهْرِ السّادِسِ فِي السَّنَةِ الثّانِيَةِ مِنْ حُكْمِ داريُوسَ.