1 D ecid a vuestros hermanos: «Pueblo mío», y a vuestras hermanas: «Compadecida».
Say unto your brethren Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
2 ¡ Contended con vuestra madre, contended, porque ella no es mi mujer ni yo su marido! Que aparte de su rostro sus prostituciones, y sus adulterios de entre sus pechos,
Plead with your mother, plead; for she is not my wife, neither am I her husband: and let her put away her whoredoms from her face, and her adulteries from between her breasts;
3 n o sea que yo la despoje, la desnude y la deje como el día en que nació; haga de ella un desierto, la convierta en tierra seca y la mate de sed.
lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her as a dry land, and slay her with thirst.
4 N o tendré misericordia de sus hijos, porque son hijos de prostitución.
And I will not have mercy upon her children; for they are the children of whoredoms.
5 P ues su madre se prostituyó, la que los dio a luz se deshonró, porque dijo: «Iré tras mis amantes, que me dan mi pan y mi agua, mi lana y mi lino, mi aceite y mi bebida.»
For their mother hath played the harlot; she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.
6 P or tanto, cerraré con espinos su camino, la cercaré con seto y no hallará sus caminos.
Therefore behold, I will hedge up thy way with thorns; and I will fence in with a wall, that she shall not find her paths.
7 S eguirá a sus amantes, pero no los alcanzará; los buscará, pero no los hallará. Entonces dirá: «Regresaré a mi primer marido, porque mejor me iba entonces que ahora.»
And she shall pursue after her lovers, and shall not overtake them; and she shall seek them, and shall not find them: and she shall say, I will go and return to my first husband, for then was it better with me than now.
8 E lla no reconoció que yo era quien le daba el trigo, el vino y el aceite, quien multiplicaba la plata y el oro que ofrecían a Baal.
And she did not know that I had given her the corn and the new wine and the oil, and had multiplied to her the silver and gold, which they employed for Baal.
9 P or tanto, volveré y tomaré mi trigo a su tiempo y mi vino en su estación; le quitaré mi lana y mi lino que le había dado para cubrir su desnudez.
Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my new wine in its season, and will withdraw my wool and my flax which should have covered her nakedness.
10 A hora descubriré su locura delante de los ojos de sus amantes, y nadie la librará de mis manos.
And now will I discover her impiety in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of my hand.
11 H aré cesar todo su gozo, sus fiestas, sus nuevas lunas, sus sábados y todas sus solemnidades.
And I will cause all her mirth to cease: her feasts, her new moons, and her sabbaths! and all her solemnities.
12 H aré talar sus vides y sus higueras, de las cuales dijo: «Éste es el salario que me dieron mis amantes.» Las convertiré en un matorral y se las comerán las bestias del campo.
And I will make desolate her vine and her fig-tree, whereof she hath said, These are my rewards which my lovers have given me; and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
13 L a castigaré por los días en que quemaba incienso a los baales, cuando se adornaba con sortijas y collares y se iba tras sus amantes olvidándose de mí, dice Jehová.
And I will visit upon her the days of the Baals, wherein she burned incense to them, and decked herself with her rings and jewels, and went after her lovers, and forgot me, saith Jehovah.
14 P or eso voy a seducirla; la llevaré al desierto y hablaré a su corazón.
Therefore behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak to her heart.
15 L e daré sus viñas desde allí, y haré del valle de Acor una puerta de esperanza. Y allí cantará, como en los días de su juventud, como en el día de su subida de la tierra de Egipto.
And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope; and she shall sing there, as in the days of her youth and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
16 E n aquel tiempo, dice Jehová, me llamarás Ishi, y nunca más me llamarás Baali.
And it shall be in that day, saith Jehovah, thou shalt call me, My husband, and shalt call me no more, Baali;
17 P orque quitaré de su boca los nombres de los baales, y nunca más se mencionarán sus nombres.
for I will take away the names of the Baals out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.
18 E n aquel tiempo haré en favor de ellos un pacto con las bestias del campo, con las aves del cielo y las serpientes de la tierra. Quitaré de la tierra el arco, la espada y la guerra, y te haré dormir segura.
And I will make a covenant for them in that day with the beasts of the field, and with the fowl of the heavens, and the creeping things of the ground; and I will break bow and sword and battle out of the land; and I will make them to lie down safely.
19 T e desposaré conmigo para siempre; te desposaré conmigo en justicia, juicio, benignidad y misericordia.
And I will betroth thee unto me for ever; and I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies;
20 T e desposaré conmigo en fidelidad, y conocerás a Jehová.
and I will betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know Jehovah.
21 E n aquel tiempo yo responderé, dice Jehová; responderé a los cielos, y ellos responderán a la tierra,
And it shall come to pass in that day, I will hear, saith Jehovah, I will hear the heavens, and they shall hear the earth;
22 y la tierra responderá al trigo, al vino y al aceite, y ellos responderán a Jezreel.
and the earth shall hear the corn, and the new wine, and the oil; and they shall hear Jizreel.
23 L a sembraré para mí en la tierra; tendré misericordia de Lo-ruhama y diré a Lo-ammi: «¡Tú eres mi pueblo!», y él dirá: «¡Dios mío!»
And I will sow her unto me in the land; and I will have mercy upon Lo-ruhamah; and I will say to Lo-ammi, Thou art my people; and they shall say, My God.