1 K hi vách thành đã xây xong, và tôi đã tra các cánh cửa, lập những người giữ cửa, kẻ ca hát, và người Lê-vi trong chức việc của họ,
Kur muret përfunduan dhe unë vura në vend portat, dhe derëtarët, këngëtarët dhe Levitët u caktuan në funksionet e tyre,
2 t hì tôi giao phó việc cai trị Giê-ru-sa-lem cho Ha-na-ni, em tôi, và cho Ha-na-nia, quan tể cung; vì là một người trung tín và kính sợ Đức Chúa Trời hơn nhiều kẻ khác.
komandën e Jeruzalemit ia dhashë Hananit, vëllait tim, dhe Hananiahut, qeveritarit të fortesës, sepse ishte njeri besnik dhe kishte frikë nga Perëndia më tepër se shumë të tjerë.
3 T ôi dặn chúng rằng: Chớ mở các cửa Giê-ru-sa-lem trước khi mặt trời nắng nóng; người ta phải đóng cánh cửa, và gài then lại trong lúc kẻ giữ cửa còn ở tại đó; lại phải đặt người trong dân Giê-ru-sa-lem theo phiên mà canh giữ, mỗi người đứng canh nơi đối ngang nhà mình.
Dhe u thashë atyre: "Portat e Jeruzalemit nuk duhet të hapen deri sa të fillojë të djegë dielli; dhe ndërsa rojet janë akoma në vendroje, portat të mbahen të mbyllura dhe me shufra. Të vendosen roje nga banorët e Jeruzalemit, disa në vendin e tyre mbi muret dhe të tjerë përpara shtëpisë së tyre".
4 V ả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.
Qyteti ishte i madh dhe i gjerë, por brenda tij kishte pak njerëz dhe nuk ndërtoheshin shtëpi.
5 Đ ức Chúa Trời tôi có cảm động lòng tôi chiêu tập những người tước vị, các quan trưởng, và dân sự, đặng đem chúng vào sổ từng gia phổ. Tôi có tìm đặng một cuốn bộ gia phổ của những người đã trở lên lần đầu, và trong đó tôi thấy có ghi rằng:
Atëherë Perëndia im më vuri në zemër detyrën të mbledh parinë, gjyqtarët dhe popullin, për t’i regjistruar sipas gjenealogjive të tyre. Dhe gjeta regjistrin gjenealogjik të atyre që ishin kthyer nga mërgimi herën e parë dhe në të gjeta të shkruar:
6 N ày là các người tỉnh Giu-đa từ nơi làm phu tù được trở lên, tức những kẻ thuộc trong bọn bị Nê-bu-ca-nết-sa bắt dẫn từ; chúng trở lại Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, ai nấy đều về bổn thành mình;
Këta janë ata të krahinës që u kthyen nga robëria, ata që Nebukadnetsari, mbret i Babilonisë, kishte internuar dhe që ishin kthyer në Jeruzalem dhe në Judë, secili në qytetin e tij.
7 c húng trở về với Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra -a-mia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Bê-hum, và Ba -a-na. Nầy là số tu bộ những người nam của dân Y-sơ-ra-ên;
Këta janë ata që u kthyen me Zorobabelin, Jeshuan, Nehemian, Azarian, Raamiahun, Nahamanin, Mardokeon, Bilshanin, Misperethin, Bigvain, Nehumin dhe Banaahun. Numri i njerëzve të popullit të Izraelit:
8 V ề con cháu Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai người;
bijtë e Paroshit, dy mijë e njëqind shtatëdhjetë e dy veta.
9 v ề con cháu Sê-pha-tia, ba trăm bảy mươi hai người.
Bijtë e Shefatiahut, treqind e shtatëdhjetë e dy veta.
10 V ề con cháu A-ra, sáu trăm năm mươi hai người.
Bijtë e Arahut, gjashtëqind e pesëdhjetë e dy veta.
11 V ề co cháu Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, có hai ngàn tám trăm mười tám người.
Bijtë e Pahath-Moabit, bijtë e Jeshuas dhe të Joabit, dy mijë e tetëqind e tetëmbëdhjetë veta.
12 V ề co cháu Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
Bijtë e Elamit, një mijë e dyqind e pesëdhjetë e katër veta.
13 V ề con cháu Xát-tu, tám trăm bốn mươi lăm người.
Bijtë e Zatujit, tetëqind e dyzet e pesë veta.
14 V ề con cháu Xác-cai, bảy trăm sáu mươi người.
Bijtë e Zakait, shtatëqind e gjashtëdhjetë veta.
15 V ề con cháu Bin-nui, sáu trăm bốn mươi tám người.
Bijtë e Binuit, gjashtëqind e dyzet e tetë veta.
16 V ề con cháu Bê-bai, sáu trăm hai mươi tám người.
Bijtë e Bebait, gjashtëqind e njëzet e tetë veta.
17 V ề con cháu A-gát, hai ngàn ba trăm hai mươi hai người.
Bijtë e Azgadit, dy mijë e treqind e njëzet e dy veta.
18 V ề con cháu A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi bảy người.
Bijtë e Adonikamit, gjashtëqind e gjashtëdhjetë e shtatë veta.
19 V ề con cháu Biết-vai, hai ngàn sáu mươi bảy người.
Bijtë e Bigvait, dy mijë e gjashtëdhjetë e shtatë veta.
20 V ề con cháu A-đin, sáu trăm năm mươi lăm người.
Bijtë e Adinit, gjashtëqind e pesëdhjetë e pesë veta.
21 C on cháu A-te, về dòng dõi Ê-xê-chia, có chín mươi tám người.
Bijtë e Aterit, nga familja e Ezekias, nëntëdhjetë e tetë veta.
22 V ề con cháu Ha-sum, ba trăm hai mươi tám người.
Bijtë e Hashumit, treqind e njëzet e tetë veta.
23 V ề con cháu Bết-sai, ba trăm hai mươi bốn người.
Bijtë e Bezait, treqind e njëzet e katër veta.
24 V ề con cháu Ha-ríp, một trăm mười hai người.
Bijtë e Harifit, njëqind e dymbëdhjetë veta.
25 V ề con cháu Ga-ba-ôn, chín mươi lăm người.
Bijtë e Gabaonit, nëntëdhjetë e pesë veta.
26 V ề những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người.
Burrat e Betlemit dhe të Netofahut, njëqind e tetëdhjetë e tetë veta.
27 V ề những người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám người.
Burrat e Anathothit, njëqind e njëzet e tetë veta.
28 V ề những người Bết -A-ma-vết, bốn mươi hai người.
Burrat e Beth-Azmavethit, dyzet e dy veta.
29 V ề những người Ki-ri-át-Giê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba người.
Burrat e Kirjath-Jearimit, të Kefirahut dhe të Beerothit, shtatëqind e dyzet e tre veta.
30 V ề những người Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt người.
Burrat e Ramahut dhe të Gebës, gjashtëqind e njëzet e një veta.
31 V ề những người Mích-ma, một trăm hai mươi hai người,
Burrat e Mikmasit, njëqind e njëzet e dy veta.
32 V ề những người Bê-tên và A-hi, một trăm hai mươi ba người.
Burrat e Bethelit dhe të Ait, njëqind e njëzet e tre veta.
33 V ề những người Nê-bô khác, năm mươi hai người.
Burrat e një Nebos tjetër, pesëdhjetë e dy veta.
34 V ề con cháu Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
Bijtë e një Elami tjetër, një mijë e dyqind e pesëdhjetë e katër veta.
35 V ề con cháu Ha-rim, ba trăm hai mươi người.
Bijtë e Harimit, treqind e njëzet veta.
36 V ề con cháu Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm người.
Bijtë e Jerikos, treqind e dyzet e pesë veta.
37 V ề con cháu của Lô-đơ, của Ha-sít, và của Ô-nô, bảy trăm hai mươi mốt người.
Bijtë e Lodit, të Hadidit dhe të Onos, shtatëqind e njëzet e një veta.
38 V ề con cháu Sê-na, ba ngàn chín trăm ba mươi người.
Bijtë e Senaahut, tre mijë e nëntëqind e tridhjetë veta.
39 N hững thầy tế lễ: Về con cháu Giê-đa-gia, nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba người.
Priftërinjtë: bijtë e Jedajahut, nga shtëpia e Jeshuas, nëntëqind e gjashtëdhjetë e tre veta.
40 V ề con cháu Y-mê, một ngàn năm mươi hai người.
Bijtë e Imerit, një mijë e pesëdhjetë e dy veta.
41 V ề con cháu Pha-ru-sơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy người.
Bijtë e Pashurit, një mijë e dyqind e dyzet e shtatë veta.
42 V ề con cháu Ha-rim, một ngàn mười bảy người.
Bijtë e Harimit, një mijë e shtatëmbëdhjetë veta.
43 N gười Lê-vi: Con cháu của Giê-sua và của Cát-mi-ên, về dòng dõi Hô-đê-va, bảy mươi bốn người.
Levitët: bijtë e Jeshuas, nga familja e Kadmielit, bijtë e Hodevahut, shtatëdhjetë e katër veta.
44 N gười ca hát: Về con cháu A-sáp, một trăm bốn mươi tám người.
Këngëtarët: bijtë e Asafit, njëqind e dyzet e tetë veta.
45 K ẻ giữ cửa: Về con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-la, và con cháu Sô-bai, một trăm ba mươi tám người.
Derëtarët: bijtë e Shalumit, bijtë e Aterit, bijtë e Talmonit, bijtë e Akubit, bijtë e Hatitas, bijtë e Shobait, njëqind e tridhjetë e tetë veta.
46 N gười Nê-thi-nim: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
Nethinejtë: bijtë e Tsihas, bijtë e Hasufas, bijtë e Taboathit,
47 c on cháu Kê-rốt, con cháu Sia, con cháu Pha-đôn,
bijtë e Keros, bijtë e Sias, bijtë e Padonit,
48 c on cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu Sanh-mai,
bijtë e Lebanas, bijtë e Hagabas, bijtë e Salmait,
49 c on cháu Ha-nan, con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-ha;
bijtë e Hananit, bijtë e Gidelit, bijtë e Gaharit,
50 c on cháu Rê -a-gia, con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa,
bijtë e Reajahut, bijtë e Retsinit, bijtë e Nekodës,
51 c on cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê -a,
bijtë e Gazamit, bijtë e Uzas, bijtë e Paseahut,
52 c on cháu Bê-sai, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phi-sê-nim,
bijtë e Besait, bijtë e Meunimit, bijtë e Nefishesimit,
53 c on cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
bijtë e Bakbukut, bijtë e Hakufas, bijtë e Harhurit,
54 c on cháu Bát-tít, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
bijtë e Bazlithit, bijtë e Mehidas, bijtë e Harshas,
55 c on cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
bijtë e Barkos, bijtë e Siseras, bijtë e Tamahut,
56 c on cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
bijtë e Netsiahut, bijtë e Hatifas.
57 D òng dõi các đầy tớ của Sa-lô-môn: Con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ri-đa,
Bijtë e shërbëtorëve të Salomonit: bijtë e Sotait, bijtë e Soferethit, bijtë e Peridas,
58 c on cháu Gia -a-la, con cháu Đạt-côn, con cháu Ghi-đên,
bijtë e Jaalas, bijtë e Darkonit, bijtë e Gidelit,
59 c on cháu Sê-pha-tia, con cháu Hát-tinh, con cháu Phô-kế-rết Hát-xê-ba-im, con cháu A-mon.
bijtë e Shefatiahut, bijtë e Hatilit, bijtë e Pokerethit nga Tsebaimi, bijtë e Amonit.
60 T ổng cộng các người Nê-thi-nim và con cháu các đầy tớ của Sa-lô-môn, là ba trăm chín mươi hai người.
Shuma e Nethinejve dhe bijve të shërbëtorëve të Salomonit, treqind e nëntëdhjetë e dy veta.
61 N ầy là những người ở Tên-Mê-la, Tên-Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và từ Y-mê mà đi lên; nhưng chúng nó không thể chỉ ra nhà của tổ phụ mình và gốc gác của họ, hoặc thuộc về Y-sơ-ra-ên hay chăng:
Këta janë ata që u kthyen nga Tel-Melahu, nga Tel-Harsha, nga Kerubi, nga Adoni dhe nga Imeri, dhe që nuk qenë në gjendje të përcaktonin shtëpinë e tyre atërore ose pasardhjen e tyre, për të vërtetuar që i përkisnin Izraelit;
62 c on cháu Đê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, và con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm bốn mươi hai người.
bijtë e Delajahut, bijtë e Tobiahut, bijtë e Nekodas, gjashtëqind e dyzet e dy veta.
63 V ề những thầy tế lễ: Con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai, là người lấy vợ trong vòng con gái của Bạt-xi-lai, người Ga-la-át, và được gọi bằng tên của họ.
Midis priftërinjve: bijtë e Habajahut, bijtë e Kotsit, bijtë e Barzilait; i cili ishte martuar me një nga bijat e Barzijlait, Galaaditit, dhe mori emrin e tyre.
64 C ác người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế.
Këta kërkuan listat e tyre midis atyre që ishin regjistruar në gjenealogjitë, por nuk i gjetën; prandaj u përjashtuan nga priftëria si të papastër;
65 Q uan tổng trấn cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng có một thầy tế lễ dấy lên dùng U-rim và Thu-nim mà cầu hỏi Đức Chúa Trời.
qeveritari i urdhëroi që të mos hanin gjëra shumë të shenjta deri sa të paraqitej një prift me Urimin dhe me Thumimin.
66 C ả hội chúng hiệp lại được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
E tërë asambleja kishte gjithsej dyzet e dy mijë e treqind e gjashtëdhjetë veta,
67 k hông kể những tôi trai tớ gái của dân, số được bảy ngàn ba trăm ba mơi bảy người; cũng có hai trăm bốn mươi lăm kẻ hát, nam và nữ.
përveç shërbëtorëve të tyre dhe shërbëtoreve të tyre, që ishin shtatë mijë e treqind e tridhjetë e shtatë veta. Kishin gjithashtu dyqind e dyzet e pesë këngëtarë dhe këngëtare.
68 C húng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
Kishin shtatëqind e tridhjetë e gjashtë kuaj, dyqind e dyzet e pesë mushka,
69 b ốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
katërqind e tridhjetë e pesë deve dhe gjashtë mijë e shtatëqind e njëzet gomarë.
70 C ó mấy trưởng tộc đem của cung tiến đặng giúp làm công việc. Quan tổng trấn dâng cho kho một ngàn đa-riếc vàng, năm mươi cái chậu, và năm trăm ba mươi cái áo thầy tế lễ.
Disa të parë të shtëpive atërore bënë dhurata për punën e ndërtimit. Qeveritari i dha thesarit një mijë darikë ari, pesëdhjetë kupa, pesëqind e tridhjetë rroba priftërinjsh.
71 C ó mấy trưởng tộc dâng vào kho tạo tác hai vạn đa-riếc vàng, và hai ngàn hai trăm min bạc.
Disa të parë të shtëpive atërore i dhanë thesarit për punën e ndërtimit njëzet mijë darikë ari dhe dy mijë mina argjendi.
72 C òn vật dân sự khác dâng, được hai vạn đa-riếc vàng, hai ngàn min bạc, và sáu mươi bảy cái áo thầy tế lễ.
Pjesa tjetër e popullit dha njëzet mijë darikë ari, dy mijë mina argjendi dhe gjashtëdhjetë e shtatë rroba priftërinjsh.
73 A áy vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, kẻ giữ cửa, kẻ ca hát, mấy người trong dân, và người Nê-thi-nim, cùng cả Y-sơ-ra-ên, đều ở trong các thành của mình. Khi tháng bảy đến, thì dân Y-sơ-ra-ên đều ở trong các thành của mình.
Kështu priftërinjtë, Levitët, derëtarët, këngëtarët, disa nga populli, Nethinejtë dhe tërë Izraelitët u vendosën në qytetet e tyre. Kur arriti muaji i shtatë, bijtë e Izraelit ishin në qytetet e tyre.