Châm Ngôn 9 ~ Proverbios 9

picture

1 S ự khôn ngoan đã xây dựng nhà mình; Tạc thành bảy cây trụ của người;

La sabiduría ha edificado su casa; la ha afirmado con siete columnas labradas,

2 G iết các con thú mình, pha rượu nho mình, Và dọn bàn tiệc mình rồi.

ha sacrificado los animales para el banquete, ha mezclado el vino y preparado la mesa.

3 N gười đã sai các tớ gái mình đi; Ở trên các nơi cao của thành người la rằng:

Ahora llama desde lo alto de la ciudad, luego de haber enviado a sus criadas.

4 A i ngu dốt, hãy rút vào đấy; Với kẻ thiếu trí hiểu, sự khôn ngoan nói rằng:

Invita a los ingenuos a acercarse; les dice a los faltos de cordura:

5 H ãy đến ăn bánh của ta, Và uống rượu ta đã pha lộn.

«¡Vengan y coman de mi pan! ¡Beban del vino que he mezclado!

6 K há bỏ sự ngây dại đi, thì sẽ được sống; Hãy đi theo con đường thông sáng.

¡Déjense de tonterías, y vivan! ¡Sigan el camino de la inteligencia!

7 A i trách dạy kẻ nhạo báng mắc phải điều sỉ nhục, Ai quở kẻ hung ác bị điếm ố.

»Corrige al blasfemo y recibirás afrentas; reprende al impío y te ganarás insultos.

8 C hớ trách kẻ nhạo báng, e nó ghét con; Hãy trách người khôn ngoan, thì người sẽ yêu mến con.

No reprendas al blasfemo, y no te aborrecerá; corrige al sabio, y te amará.

9 H ãy khuyên giáo người khôn ngoan, thì người sẽ được nên khôn ngoan hơn; Khá dạy dỗ người công bình, thì người sẽ thêm tri thức nữa.

Dale al sabio, y se hará más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.

10 K ính sợ Đức Giê-hô-va, ấy là khởi đầu sự khôn ngoan; Sự nhìn biết Đấng Thánh, đó là sự thông sáng.

El principio de la sabiduría es el temor del Señor; el conocimiento de lo santo es inteligencia.

11 V ì nhờ ta, các ngày con sẽ được thêm nhiều lên, Và các năm tuổi con sẽ đặng gia tăng.

Yo haré que vivas mucho tiempo; ¡te daré muchos años de vida!

12 N ếu con khôn ngoan, thì có ích cho chính mình con; Nếu con nhạo báng, tất một mình con phải gánh lấy.

Si te haces sabio, el provecho es tuyo; si te vuelves blasfemo, sufrirás las consecuencias.»

13 Đ ờn bà điên cuồng hay la lối, Nàng là ngu muội chẳng biết chi cả.

La mujer insensata es provocativa; es insulsa e ignorante.

14 N àng ngồi nơi cửa nhà mình, Trên một cái ghế tại nơi cao của thành,

Se entroniza a la puerta de su casa, o en los lugares más altos de la ciudad,

15 Đ ặng kêu gọi những kẻ đi đường, Tức những kẻ đi thẳng đường mình mà rằng:

y llama a los que pasan por ahí, a los que van por el camino recto.

16 A i ngu dốt hãy rút vào đây; Và nàng nói với kẻ thiếu trí hiểu rằng:

Invita a los ingenuos a acercarse, y les dice a los faltos de cordura:

17 N ước ăn cắp lấy làm ngọt ngào, Bánh ăn vụng là ngon thay.

«¡Qué dulce es el agua robada! ¡Qué sabroso es el pan comido a escondidas!»

18 N hững người chẳng biết rằng kẻ chết ở đó, Và những người khách của nàng đều ở dưới chốn sâu của âm phủ.

Y ellos no saben que sus invitados terminan muertos en el fondo del sepulcro.