Деяния 16 ~ Деяния 16

picture

1 Д ошел он до Дервии и Листры. И вот, там был некоторый ученик, именем Тимофей, которого мать была Иудеянка уверовавшая, а отец Еллин,

Павел пришел в Дервию и Листру. Там жил ученик по имени Тимофей. Мать Тимофея была верующей иудеянкой, а отец его был грек.

2 и о котором свидетельствовали братия, находившиеся в Листре и Иконии.

О Тимофее хорошо отзывались братья в Листре и Иконии.

3 Е го пожелал Павел взять с собою; и, взяв, обрезал его ради Иудеев, находившихся в тех местах; ибо все знали об отце его, что он был Еллин.

Павел захотел взять его с собой в путешествие. И ради иудеев, которые жили в той местности, обрезал его, поскольку все знали, что отец Тимофея грек.

4 П роходя же по городам, они предавали соблюдать определения, постановленные Апостолами и пресвитерами в Иерусалиме.

Путешествуя из города в город, Павел и его спутники призывали верующих соблюдать решение, принятое апостолами и старейшинами в Иерусалиме.

5 И церкви утверждались верою и ежедневно увеличивались числом.

Церкви укреплялись в вере, и число уверовавших с каждым днем увеличивалось. Павлу является в видении человек из Македонии

6 П ройдя через Фригию и Галатийскую страну, они не были допущены Духом Святым проповедывать слово в Асии.

Они проходили через Фригию и Галатийскую область, но Святой Дух не позволил им возвещать слово в провинции Азия.

7 Д ойдя до Мисии, предпринимали идти в Вифинию; но Дух не допустил их.

Подойдя к границе с Мисией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им,

8 М иновав же Мисию, сошли они в Троаду.

и они, пройдя Мисию, пришли в Троаду.

9 И было ночью видение Павлу: предстал некий муж, Македонянин, прося его и говоря: приди в Македонию и помоги нам.

Ночью Павлу было видение: ему явился человек из Македонии. Он стоял и просил его: – Приди в Македонию и помоги нам!

10 П осле сего видения, тотчас мы положили отправиться в Македонию, заключая, что призывал нас Господь благовествовать там.

После этого видения мы решили, что Бог призывает нас возвещать им Радостную Весть, и сразу же приготовились отправиться в Македонию. Обращение Лидии в Филиппах

11 И так, отправившись из Троады, мы прямо прибыли в Самофракию, а на другой день в Неаполь,

Из Троады мы отплыли прямо в Самофракию и оттуда на следующий день в Неаполь.

12 о ттуда же в Филиппы: это первый город в той части Македонии, колония. В этом городе мы пробыли несколько дней.

Из Неаполя мы продолжили путешествие в Филиппы, римскую колонию и главный город той части Македонии. Там мы пробыли несколько дней.

13 В день же субботний мы вышли за город к реке, где, по обыкновению, был молитвенный дом, и, сев, разговаривали с собравшимися женщинами.

В субботу мы вышли за ворота города к реке, где, как мы предполагали, было место для молитвы. Мы сели и начали разговаривать с женщинами, которые там собрались.

14 И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел.

Среди них была одна по имени Лидия, из города Фиатиры, которая торговала дорогими пурпурными тканями. Лидия чтила Бога, и Господь открыл ее сердце к тому, что говорил Павел.

15 К огда же крестилась она и домашние ее, то просила нас, говоря: если вы признали меня верною Господу, то войдите в дом мой и живите. И убедила нас.

После того как она и ее домашние были крещены, она пригласила нас к себе. – Если вы считаете меня верной Господу, то придите и погостите у меня в доме, – упрашивала она и уговорила нас. Арест Павла и Силы в Филиппах

16 С лучилось, что, когда мы шли в молитвенный дом, встретилась нам одна служанка, одержимая духом прорицательным, которая через прорицание доставляла большой доход господам своим.

Однажды, когда мы шли к месту молитвы, по дороге нам повстречалась некая рабыня, одержимая духом-змеем. Предсказаниями она приносила большой доход своим хозяевам.

17 И дя за Павлом и за нами, она кричала, говоря: сии человеки--рабы Бога Всевышнего, которые возвещают нам путь спасения.

Рабыня шла за Павлом и за нами и кричала: – Эти люди – слуги Всевышнего Бога! Они возвещают вам путь спасения!

18 Э то она делала много дней. Павел, вознегодовав, обратился и сказал духу: именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее. И вышел в тот же час.

Она делала это изо дня в день, и когда Павлу все это надоело, он обернулся и сказал духу: – Во Имя Иисуса Христа я повелеваю тебе: выйди из нее! В тот же момент дух ее покинул.

19 Т огда господа ее, видя, что исчезла надежда дохода их, схватили Павла и Силу и повлекли на площадь к начальникам.

Когда ее хозяева поняли, что у них пропал источник дохода, они схватили Павла и Силу и поволокли их на площадь к городским властям.

20 И , приведя их к воеводам, сказали: сии люди, будучи Иудеями, возмущают наш город

Они привели их к начальникам города и сказали: – Эти люди – иудеи, и они служат причиной беспорядков в нашем городе.

21 и проповедуют обычаи, которых нам, Римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять.

Они вводят обычаи, которые нам, римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять.

22 Н арод также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками

Толпа тоже присоединилась к обвинениям против Павла и Силы, и начальники велели раздеть их и бить палками.

23 и , дав им много ударов, ввергли в темницу, приказав темничному стражу крепко стеречь их.

Их сильно избили и бросили в тюрьму, а тюремщику приказали бдительно их охранять.

24 П олучив такое приказание, он ввергнул их во внутреннюю темницу и ноги их забил в колоду.

Получив такой приказ, тюремщик закрыл их во внутреннюю камеру и забил их ноги в колоду.

25 О коло полуночи Павел и Сила, молясь, воспевали Бога; узники же слушали их.

Около полуночи Павел и Сила молились и пели гимны Богу, а другие заключенные слушали их.

26 В друг сделалось великое землетрясение, так что поколебалось основание темницы; тотчас отворились все двери, и у всех узы ослабели.

Внезапно произошло такое сильное землетрясение, что поколебались основания тюрьмы. Все двери раскрылись, и у всех заключенных цепи упали с ног.

27 Т емничный же страж, пробудившись и увидев, что двери темницы отворены, извлек меч и хотел умертвить себя, думая, что узники убежали.

Когда тюремщик проснулся и увидел, что все двери тюрьмы раскрыты, он схватил меч и хотел покончить с собой, думая, что все заключенные убежали.

28 Н о Павел возгласил громким голосом, говоря: не делай себе никакого зла, ибо все мы здесь.

Но Павел успел крикнуть: – Не губи себя! Мы все здесь!

29 О н потребовал огня, вбежал и в трепете припал к Павлу и Силе,

Тюремщик потребовал света, вбежал внутрь и, дрожа, пал перед Павлом и Силой.

30 и , выведя их вон, сказал: государи! что мне делать, чтобы спастись?

Он вывел их наружу и спросил: – Господа мои, что мне делать, чтобы быть спасенным?

31 О ни же сказали: веруй в Господа Иисуса Христа, и спасешься ты и весь дом твой.

– Веруй в Господа Иисуса, – ответили они, – и ты будешь спасен, и твои домашние.

32 И проповедали слово Господне ему и всем, бывшим в доме его.

И они возвестили слово Господа ему и его домашним.

33 И , взяв их в тот час ночи, он омыл раны их и немедленно крестился сам и все его.

В тот же ночной час тюремщик промыл им раны и сразу же был крещен, он сам и все домашние его.

34 И , приведя их в дом свой, предложил трапезу и возрадовался со всем домом своим, что уверовал в Бога.

Он привел Павла и Силу к себе домой и накрыл для них стол. Вместе со всеми своими домашними он радовался тому, что поверил в Бога.

35 К огда же настал день, воеводы послали городских служителей сказать: отпусти тех людей.

Наступил день, и городские начальники послали своих служителей в тюрьму с приказом: – Освободите этих людей.

36 Т емничный страж объявил о сем Павлу: воеводы прислали отпустить вас; итак выйдите теперь и идите с миром.

Тюремщик сказал Павлу: – Начальники приказали освободить вас! Вы можете идти с миром!

37 Н о Павел сказал к ним: нас, Римских граждан, без суда всенародно били и бросили в темницу, а теперь тайно выпускают? нет, пусть придут и сами выведут нас.

Но Павел сказал: – Они без суда избили нас перед народом, несмотря на то, что мы римские граждане, и бросили нас в тюрьму. Сейчас же они хотят от нас избавиться так, чтобы никто не знал? Нет! Пусть они сами придут и выведут нас.

38 Г ородские служители пересказали эти слова воеводам, и те испугались, услышав, что это Римские граждане.

Служители доложили об этом городским начальникам, и когда те услышали, что Павел и Сила римские граждане, то испугались.

39 И , придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города.

Они пришли, принесли им свои извинения, вывели из тюрьмы и попросили, чтобы те покинули город.

40 О ни же, выйдя из темницы, пришли к Лидии и, увидев братьев, поучали их, и отправились.

Выйдя из тюрьмы, Павел и Сила пошли в дом Лидии. Там они встретились с братьями и ободрили их. После этого они отправились дальше.