ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 27 ~ Éxodo 27

picture

1 « وَاصْنَعْ مَذبَحَ الأضاحِي مِنْ خَشَبِ السَّنطِ، قَاعِدَتُهُ مُرَبَّعَةٌ طُولُهُا خَمْسُ أذْرُعٍ، وَعَرضُهُا خَمْسُ أذْرُعٍ. أمّا ارْتِفاعُ المَذْبَحِ فَثَلاثُ أذْرُعٍ.

“ Harás también el altar de madera de acacia, de 2. 25 metros su longitud, de 2. 25 metros su anchura, el altar será cuadrado, y de 1. 35 metros su altura.

2 و َاصْنَعْ لَهُ أربَعَ زَوايا بارِزَةٍ عَلَى جَوانِبِهِ الأربَعَةِ، بِحَيثُ تَكُونُ قِطْعَةً واحِدَةً مَعَهُ، وَغَشِّها بِالبُرونْزِ.

Le harás cuernos en sus cuatro esquinas. Los cuernos serán de una misma pieza con el altar, y lo revestirás de bronce.

3 و َاصنَعِ القُدُورَ لِحَملِ الرَّمادِ وَالمَجارِفَ وَالطّاساتِ وَالمَناشِلَ وَالمَجامِرَ وَجَمِيعَ أدَواتِ المَذْبَحِ مِنْ بُرونْزٍ.

Harás asimismo sus recipientes para recoger las cenizas, y sus palas, sus tazones, sus garfios y sus braseros. Todos sus utensilios los harás de bronce.

4 « وَاصْنَعْ شَبَكَةً مِنْ بُرونْزٍ لِلمَذْبَحِ، وَعَلَى زَواياها الأربَعِ أربَعُ حَلَقاتٍ.

“Le harás un enrejado de bronce en forma de red, y sobre la red harás cuatro argollas de bronce en sus cuatro extremos.

5 ت َضَعُ الشَّبَكَةَ تَحتَ حافَّةِ المَذبَحِ عَلَى ارتِفاعِ نِصفِ المَذبَحِ مِنَ الدّاخِلِ.

Y la pondrás debajo, bajo el borde del altar, de manera que la red llegue hasta la mitad del altar.

6 « وَاصْنَعْ لِلمَذبَحِ عَصَوَينِ مِنْ خَشَبِ السَّنطِ تُغَشِّيهِما بِالبُرونْزِ.

“Harás también varas para el altar, varas de madera de acacia, y las revestirás de bronce.

7 ت ُدْخِلُ العَصَوَينِ فِي الحَلَقاتِ، فيَكُونا عَلَى جانِبَيِّ المَذبَحِ حِينَ يُحمَلُ.

Las varas se meterán en las argollas, de manera que las varas estén en ambos lados del altar cuando sea transportado.

8 « اصْنَعِ المَذْبَحَ مُجَوَّفاً وَلَهُ ألواحٌ عَلَى جَوانِبِهِ. وَهَكَذا يُصْنَعُ بِحَسَبِ النُّمُوذَجِ الَّذِي أُظهِرَ لَكَ عَلَى الجَبَلِ. ساحَةُ المَسْكَنِ المُقَدّس

Harás el altar hueco, de tablas; según se te mostró en el monte, así lo harán. El Atrio del Tabernáculo

9 « وَسَيِّجْ ساحَةَ المَسْكَنِ المُقَدَّسِ. فَمِنَ الجَنُوبِ، تَضَعُ سَتائِرَ مِنَ كِتّانٍ مَبْرُومٍ طُولُها مِئَةُ ذِراعٍ لِذَلِكَ الجَانِبِ.

“ Harás también el atrio del tabernáculo (de la morada). Al lado sur habrá cortinas de lino fino torcido para el atrio, de 45 metros de largo por un lado.

10 ت ُحْمَلُ السَّتائِرُ بِعِشرينَ عَمُوداً، تَحْتَها عِشرُونَ قاعِدَةً مِنَ البُرونْزِ. أمّا مَشابِكُ الأعمِدَةِ وَحَلَقاتُها فَتُصْنَعُ مِنَ الفِضَّةِ.

Sus columnas serán veinte, con sus veinte basas de bronce. Los ganchos de las columnas y sus molduras serán de plata.

11 « وَسَيِّجِ الجانِبُ الشَّمالِيُّ بِالمَقايِيسِ وَالمُواصَفاتِ نَفْسِها. فَتَكُونُ السَّتائِرُ بِطُولِ مِئَةِ ذِراعٍ مَعَ أعمِدَتِها العِشرِينَ وَقَواعِدِها البُرونْزِيَّةِ العِشرِينَ وَمَشابِكِ الأعمِدَةِ وَحَلَقاتِها المَصنُوعَةِ مِنَ الفِضَّةِ.

“Asimismo, a lo largo del lado norte habrá cortinas de 45 metros de largo y sus veinte columnas con sus veinte basas serán de bronce. Los ganchos de las columnas y sus molduras serán de plata.

12 « أمّا لِعَرضِ السّاحَةِ مِنَ الغَرْبِ، فَتَكُونُ السَّتائِرُ بِطُولِ خَمْسينَ ذِراعاً تَحْمِلُها عَشْرَةُ أعمِدَةٍ، تَحْتَها عَشَرُ قَواعِدَ.

“ Para el ancho del atrio en el lado occidental habrá cortinas de 22. 5 metros con sus diez columnas y sus diez basas.

13 ف َيَكُونُ عَرضُ السّاحَةِ مِنَ الأمامِ خَمْسينَ ذِراعاً.

El ancho del atrio en el lado oriental será de 22. 5 metros.

14 ك َما تُعَلَّقُ خَمسَ عَشْرَةَ ذِراعاً مِنَ السَّتائِرِ عَلَى أحَدِ جَانِبَي المَدْخَلِ. وَلَها ثَلاثَةُ أعمِدَةٍ وَثَلاثُ قَواعِدَ.

Las cortinas a un lado de la entrada serán de 6. 75 metros con sus tres columnas y sus tres basas.

15 و َتُعَلَّقُ خَمسَ عَشْرَةَ ذِراعاً مِنَ السَّتائِرِ عَلَى الجانِبِ الثّانِي. وَلَها ثَلاثَةُ أعمِدَةٍ وَثَلاثُ قَواعِدَ.

Y para el otro lado habrá cortinas de 6. 75 metros con sus tres columnas y sus tres basas.

16 « وَتُوضَعُ سِتارَةٌ لِمَدْخَلِ السّاحَةِ بِطُولِ عِشْرينَ ذِراعاً، مَصنُوعَةٌ مِنْ أقمِشَةٍ مُزَخرَفَةٍ زَرقاءَ وَبَنَفسَجِيَّةٍ وَحَمراءَ وَكِتّانٍ مَبْرُومٍ، تَحمِلُها أربَعَةُ أعمِدَةٍ، تَحْتَها أربَعُ قَواعِدَ.

“Para la puerta del atrio habrá una cortina de 9 metros de tela azul, púrpura y escarlata, y de lino fino torcido, obra de tejedor, con sus cuatro columnas y sus cuatro basas.

17 و َتَكُونُ كُلُّ أعمِدَةِ السّاحَةِ مُتَّصِلَةً مَعاً بِقُضبانٍ مِنْ فِضَّةٍ، وَلَها مَشابِكُ مِنْ فِضَّةٍ، وَقَواعِدُ مِنْ بُرونْزٍ.

Todas las columnas alrededor del atrio tendrán molduras de plata. Sus ganchos serán de plata y sus basas de bronce.

18 و َهَكَذا يَكُونَ طُولُ السّاحَةِ مِئَةَ ذِراعٍ، وَعَرضُها خَمسينَ ذِراعاً. وَتَكُونُ لَها سَتائِرُ مِنْ كِتّانٍ مَبْرُومٍ ارْتِفاعُها خَمْسُ أذْرُعٍ، وَقَواعِدُها مِنْ بُرونْزٍ.

El largo del atrio será de 45 metros, y el ancho de 22. 5 metros por cada lado, y la altura 2. 25 metros; sus cortinas de lino fino torcido, y sus basas de bronce.

19 و َجَمِيعُ أدَواتِ المَسْكَنِ المُستَخدَمَةِ لِلخِدمَةِ، وَجَمِيعُ أوتادِ السّاحَةِ، تُصْنَعُ مِنَ البُرونْزِ. زَيتُ المَنارَة

Todos los utensilios del tabernáculo usados en todo su servicio, y todas sus estacas, y todas las estacas del atrio serán de bronce. El Aceite para las Lámparas

20 « وَكَذَلِكَ تأمُرُ بَني إسْرائِيلَ بِأنْ يُحضِرُوا لَكَ زَيتَ زَيتُونٍ نَقِيّاً لِلإنارةِ، لِكَي تَبْقَى المَنارَةُ مُشْتَعِلَةً بِشَكلٍ دَائِمٍ.

“ Ordenarás a los Israelitas que te traigan aceite puro de olivas machacadas para el alumbrado, para que la lámpara arda continuamente.

21 ع َلَى هارُونَ وَأبْنائِهِ أنْ يُبقُوا المَنارَةَ مُشتَعِلَةً مِنَ المَساءِ وَحَتَّى الصَّباحِ فِي حَضْرَةِ اللهِ فِي خَيمَةِ الاجْتِماعِ خارِجَ السِّتارَةِ الدّاخِلِيَّةِ الَّتِي أمامَ صُندُوقِ الشَّهادَةِ. احْفَظُوا هَذِهِ الفَرِيضَةَ جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ كَعادَةٍ دائِمَةٍ فِي إسْرائِيلَ.

En la tienda de reunión, fuera del velo que está delante del testimonio, Aarón y sus hijos la mantendrán en orden (encendida) delante del Señor desde la tarde hasta la mañana. Será estatuto perpetuo para todas las generaciones de los Israelitas.