1 إ لَهِي، إلَهِي، لِماذا تَرَكْتَنِي؟ أأنْتَ أبْعَدُ مِنْ أنْ تُخَلِّصَنِي، أوْ تَسمَعَ صَرَخاتِي؟
Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado ? ¿ Por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor ?
2 إ لَهِي، فِي النَّهارِ دَعَوْتُكَ فَلَمْ تُجِبْ. وَطَوالَ اللَّيلِ لَمْ أسكُتْ.
Dios mío, de día clamo y no respondes; Y de noche, pero no hay para mí reposo.
3 ل َكِنَّكَ أنتَ القُدُّوسُ. مُتَوَّجٌ أنتَ عَلَى عَرْشِ تَسبِيحاتِ شَعبِكَ.
Sin embargo, Tú eres santo, Que habitas entre las alabanzas de Israel.
4 ع َلَيكَ اتَّكَلَ آباؤُنا. اتَّكَلُوا عَلَيكَ فَأنقَذْتَهُمْ.
En Ti confiaron nuestros padres; Confiaron, y Tú los libraste.
5 ص َرَخُوا إلَيكَ فَنَجُوا. عَلَيكَ اتَّكَلُوا، فَلَمْ تَخذِلْهُمْ.
A Ti clamaron, y fueron librados; En Ti confiaron, y no fueron decepcionados.
6 ف َهَلْ أنا دُودَةٌ لا إنسانٌ؟ أأنا شَيءٌ يَحتَقِرُهُ النّاسُ؟
Pero yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.
7 ف َكُلُّ مَنْ يَرانِي يَهزَأُ بِي. يَمُدُّونَ ألسِنَتَهُمْ وَيَهُزُّونَ رُؤُوسَهُمْ عَلَيَّ.
Todos los que me ven, de mí se burlan; Hacen muecas con los labios, menean la cabeza, diciendo:
8 ي َقُولُونَ: لِيَدْعُ اللهَ! فَيُنقِذَهُ، وَيُخَلِّصَهُ بِما أنَّهُ مَسرُورٌ بِهِ!
Que se encomiende al Señor; que El lo libre; Que El lo rescate, puesto que en El se deleita.
9 أ مّا أنا، فَقَدْ أخْرَجْتَنِي سالِماً مِنْ بَطْنِ أُمِّي. طَمْأنتَنِي وَأنا بَعْدُ أرْضَعُ.
Porque Tú me sacaste del seno materno; Me hiciste confiar estando a los pechos de mi madre.
10 أ ُلْقِيْتُ بَينَ ذِراعَيكَ مُنذُ وُلِدْتُ. كُنتَ إلَهِي وَأنا فِي بَطْنِ أُمِّي.
A Ti fui entregado desde mi nacimiento; Desde el vientre de mi madre Tú eres mi Dios.
11 ف َلا تَترُكْنِي لِأنَّ الضِّيقَ قَرِيبٌ، وَلا مُعِينَ لِي!
No estés lejos de mí, porque la angustia está cerca, Pues no hay nadie que ayude.
12 أ حاطَ بِي أعدائِي كَالثِّيرانِ، كَثِيرانِ باشانَ يُطَوِّقُونَنِي!
Muchos toros me han rodeado; Toros fuertes de Basán me han cercado.
13 ف تَحُوا أفواهَهُمْ كَأسَدٍ غاضِبٍ مُزَمْجِرٍ يَنقَضُّ عَلَى فَرِيسَتِهِ.
Avidos abren su boca contra mí, Como un león que despedaza y ruge.
14 ا نسَكَبْتُ كَالماءِ، وَانفَصَلَتْ كُلُّ عِظامِي. وَكالشَّمْعِ ذابَ قَلْبِي داخِلِي.
Soy derramado como agua, Y todos mis huesos están descoyuntados; Mi corazón es como cera; Se derrite en medio de mis entrañas.
15 ج َفَّتْ قُوَّتِي كَقِطعَةِ فَخّارٍ. وَالتَصَقَ لِسانِي بِسَقْفِ حَلْقِي. وَأنتَ وَضَعتَنِي عَلَى حافَّةِ القَبْرِ.
Como un tiesto se ha secado mi vigor, Y la lengua se me pega al paladar; Me has puesto en el polvo de la muerte.
16 أ حاطَ بِي الأشرارُ كَكِلابِ باشانَ. أطبَقَتْ عَلَيَّ جَماعَةٌ مِنْ فاعِلِي الشَّرِّ. وَكَأسَدٍ ثَقَبُوا يَدَيَّ وَرِجلَيَّ.
Porque perros me han rodeado; Me ha cercado cuadrilla de malhechores; Me horadaron las manos y los pies.
17 أ رَى كُلَّ عِظامِي. وَهُمْ يُحَدِّقُونَ بِي وَيَتَفَرَّسُونَ فِيَّ.
Puedo contar todos mis huesos; Ellos me miran, me observan.
18 ي َقتَسِمُونَ ثِيابِي فِيْما بَيْنَهُمْ، وَعَلَى قَمِيْصِي يُلقُونَ القُرعَةَ.
Se reparten entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echan suertes.
19 ف َلا تَبعُدْ عَنِّي هَكَذا يا اللهُ. يا قُوَّتِي، أسْرِعْ إلَى عَوْنِي.
Pero Tú, oh Señor, no estés lejos; Fuerza mía, apresúrate a socorrerme.
20 م ِنَ السَّيفِ نَجِّ نَفسِي. وَمِنَ الكِلابِ خَلِّصْ حَياتِي الوَحِيدَةَ!
Libra mi alma de la espada, Mi única vida de las garras del perro.
21 خ َلِّصْنِي مِنْ فَمِ الأسَدِ، احمِنِي مِنْ قُرُونِ الثِّيرانِ.
Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los búfalos; respóndeme.
22 ل ِهَذا سَأُعلِنُ اسْمَكَ لإخوَتِي، وَسَأُسَبِحُكَ وَسَطَ جَماعَةِ شَعبِكَ.
Hablaré de Tu nombre a mis hermanos; En medio de la congregación Te alabaré.
23 س َبِّحُوا اللهَ يا مَنْ تَخافُونَهُ! كَرِّمُوهُ يا نَسلَ يَعقُوبَ! اتَّقُوهُ يا كُلَّ نَسلِ إسْرائِيلَ.
Los que temen al Señor, alábenlo; Descendencia toda de Jacob, glorifíquenlo, Témanlo, descendencia toda de Israel.
24 ف َاللهُ لا يَخجَلُ مِنَ الوُدَعاءِ المُتَألِّمِينَ وَلا يَحْتَقِرُهُمْ! لا يَختَفِي عَنْهُمْ، بَلْ يَسمَعُ عِندَما يَصْرُخُونَ إلَيهِ.
Porque El no ha despreciado ni aborrecido la aflicción del angustiado, Ni le ha escondido Su rostro; Sino que cuando clamó al Señor, lo escuchó.
25 م ِنْكَ يَأْتِي تَسبِيحِي فِي الاجْتِماعِ العَظِيمِ. وَسَأُوفِي بِنُذُورِي أمامَ عابِدِيكَ.
De Ti viene mi alabanza en la gran congregación; Mis votos cumpliré delante de los que Le temen.
26 ت َعالَوا أيُّها الوُدَعاءُ، كُلُوا وَاشْبَعُوا. سَبِّحُوا اللهَ يا مَنْ تَطلُبُونَهُ، وَلْتَحْيَ قُلُوبُكُمْ إلَى الأبَدِ!
Los pobres comerán y se saciarán; Los que buscan al Señor, Lo alabarán. ¡Viva para siempre el corazón de ustedes!
27 ي ا سُكّانَ الأرْضِ كُلِّها، تَذَكَّرُوا اللهَ وَارجِعُوا إلَيهِ! لَيتَ البَشَرَ كُلَّهُمْ يَنحَنُونَ وَيَعبُدُونَكَ.
Todos los términos de la tierra se acordarán y se volverán al Señor, Y todas las familias de las naciones adorarán delante de Ti.
28 ل ِأنَّ المُلْكَ للهِ. اللهُ يَحكُمُ عَلَى كُلِّ الشُّعُوبِ.
Porque del Señor es el reino, Y El gobierna las naciones.
29 ك ُلُّ الأغْنِياءِ وَالأصِحّاءِ سَيَأْكُلُونَ وَيَسجُدُونَ. نَعَمْ، كُلُّ الَّذِينَ يَنحَدِرُونَ إلَى التُّرابِ، وَحَتَّى الَّذِينَ لَمْ يُعْطَوْا حَياةً، سَيَسجُدُونَ كُلُّهُمْ.
Todos los grandes de la tierra comerán y adorarán; Se postrarán ante El todos los que descienden al polvo, Aun aquél que no puede conservar viva su alma.
30 ذ ُرِّيَتُهُمْ سَتَخدِمُهُ. وَسَتُحَدِّثُ النّاسَ عَنْ فَضلِ رَبِّنا فِي الأجيالِ التّالِيَةِ.
La posteridad Le servirá; Esto se dirá del Señor hasta la generación venidera.
31 ي َأْتِي أُناسٌ وَيُخبِرُونَ مَنْ لَمْ يُولَدُوا بَعْدُ بِأعْمالِ اللهِ الحَسَنَةِ.
Vendrán y anunciarán Su justicia; A un pueblo por nacer, anunciarán que El ha hecho esto.