Filipeni 4 ~ Филипяни 4

picture

1 D e aceea, prea iubiţii şi mult doriţii mei fraţi, bucuria şi cununa mea, rămîneţi astfel tari în Domnul, prea iubiţilor!

Затова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои.

2 Î ndemn pe Evodia şi îndemn pe Sintichia să fie cu un gînd în Domnul.

Моля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа.

3 Ş i pe tine, adevărat tovarăş de jug, te rog să vii în ajutorul femeilor acestora, cari au lucrat împreună cu mine pentru Evanghelie, cu Clement şi cu ceilalţi tovarăşi de lucru ai mei, ale căror nume sînt scrise în cartea vieţii.

Да! и тебе умолявам, искрени <ми> сътруднико, помагай на тия жени, защото се трудеха в <делото на> благовестието заедно с мене, и с Климента, и с другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота.

4 B ucuraţi-vă totdeauna în Domnul! Iarăş zic: Bucuraţi-vă!

Радвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се.

5 B lîndeţa voastră să fie cunoscută de toţi oamenii. Domnul este aproape.

Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близо.

6 N u vă îngrijoraţi de nimic; ci în orice lucru, aduceţi cererile voastre la cunoştinţa lui Dumnezeu, prin rugăciuni şi cereri, cu mulţămiri.

Не се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;

7 Ş i pacea lui Dumnezeu, care întrece orice pricepere, vă va păzi inimile şi gîndurile în Hristos Isus.

и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса.

8 Î ncolo, fraţii mei, tot ce este adevărat, tot ce este vrednic de cinste, tot ce este drept, tot ce este curat, tot ce este vrednic de iubit, tot ce este vrednic de primit, orice faptă bună, şi orice laudă, aceea să vă însufleţească.

Най-после, братя, всичко, що е истинно, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно, - ако има <нещо> добродетелно, и ако има нещо похвално, - това зачитайте.

9 C e aţi învăţat, ce aţi primit şi auzit dela mine, şi ce aţi văzut în mine, faceţi. Şi Dumnezeul păcii va fi cu voi.

Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бог на мира ще бъде с вас.

10 A m avut o mare bucurie în Domnul, că, însfîrşit, aţi putut să vă înoiţi iarăş simţimintele voastre faţă de mine. Vă gîndeaţi voi la aşa ceva, dar vă lipsea prilejul.

Аз много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъфти изново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие.

11 N u zic lucrul acesta avînd în vedere nevoile mele; căci m'am deprins să fiu mulţămit cu starea în care mă găsesc.

Не казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря.

12 Ş tiu să trăiesc smerit, şi ştiu să trăiesc în belşug. În totul şi pretutindeni m'am deprins să fiu sătul şi flămînd, să fiu în belşug şi să fiu în lipsă.

Зная и в оскъдност <да живея>, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички <обстоятелства> съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност.

13 P ot totul în Hristos, care mă întăreşte.

За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява.

14 D ar bine aţi făcut că aţi luat parte la strîmtorarea mea.

Но сторихте добре, като взехте участие в скръбта ми.

15 Ş tiţi voi înşivă, Filipenilor, că, la începutul Evangheliei, cînd am plecat din Macedonia, nicio Biserică n'a avut legătură cu mine în ce priveşte,, darea`` şi,, primirea`` afară de voi.

А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах <делото на> благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;

16 C ăci mi-aţi trimes în Tesalonic, odată, şi chiar de două ori, ceva pentru nevoile mele.

защото и в Солун един-два пъти ми пращахте за нуждата ми.

17 N u că umblu după daruri. Dimpotrivă, umblu după cîştigul care prisoseşte în folosul vostru.

Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.

18 A m de toate, şi sînt în belşug. Sînt bogat, de cînd am primit prin Epafrodit ce mi-aţi trimes, -un miros de bună mireasmă, o jertfă bine primită şi plăcută lui Dumnezeu.

Но получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита <изпратеното> от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.

19 Ş i Dumnezeul meu să îngrijească de toate trebuinţele voastre, după bogăţia Sa, în slavă, în Isus Hristos.

А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава в Христа Исуса.

20 A lui Dumnezeu şi Tatăl nostru să fie slava în vecii vecilor! Amin.

А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин.

21 S puneţi sănătate fiecărui sfînt în Hristos Isus. Fraţii, cari sînt cu mine, vă trimet sănătate.

Поздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.

22 T oţi sfinţii vă trimet sănătate, mai ales cei din casa Cezarului.

Поздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаревия дом.

23 H arul Domnului Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin

Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви..