Matei 26 ~ Матей 26

picture

1 D upăce a isprăvit Isus toate cuvîntările acestea, a zis ucenicilor Săi:

Когато Исус свърши тия думи рече на учениците Си:

2 c ă după două zile vor fi Paştele; şi Fiul omului va fi dat ca să fie răstignit!``

Знаете, че след два дни ще бъде Пасхата, и Човешкият Син ще бъде предаден на разпятие.

3 A tunci preoţii cei mai de seamă, cărturarii şi bătrînii norodului s'au strîns în curtea marelui preot care se numea Caiafa;

Тогава главните свещеници и народните старейшини се събраха в двора на първосвещеника, който се наричаше Каиафа,

4 ş i s'au sfătuit împreună, cum să prindă pe Isus cu vicleşug, şi să -L omoare.

и наговаряха се да уловят Исуса с хитрост и да Го умъртвят;

5 D ar ziceau:,, Nu în timpul praznicului, ca să nu se facă turburare în norod.``

но думаха: Да не е на празника, за да не стане вълнение между народа.

6 C înd era Isus în Betania, în casa lui Simon leprosul,

А когато Исус беше във Витания, в къщата на прокажения Симон,

7 s 'a apropiat de El o femeie cu un vas de alabastru cu mir foarte scump; şi, pe cînd sta El la masă, ea a turnat mirul pe capul Lui.

приближи се до Него една жена, която имаше алабастрен съд с много скъпо миро, което изливаше на главата Му, като бе седнал на трапезата.

8 U cenicilor le -a fost necaz, cînd au văzut lucrul acesta, şi au zis:,, Ce rost are risipa aceasta?

А учениците, като видяха това, възнегодуваха, казвайки: Защо се прахоса това?

9 M irul acesta s'ar fi putut vinde foarte scump, şi banii să se dea săracilor.``

Защото това <миро> можеше да се продаде за голяма сума<, която> да се раздаде на сиромасите.

10 C înd a auzit Isus, le -a zis:,, De ce faceţi supărare femeii? Ea a făcut un lucru frumos faţă de Mine.

Но Исус като позна това, рече им: Защо досаждате на жената? понеже тя извърши добро дело на Мене.

11 P entrucă pe săraci îi aveţi totdeauna cu voi, dar pe Mine nu Mă aveţi totdeauna.

Защото сиромасите всякога се намират между вас, но Аз не всякога се намирам.

12 D acă a turnat acest mir pe trupul Meu, ea a făcut lucrul acesta în vederea pregătirii Mele pentru îngropare.

Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми стори го за да Ме приготви за погребение.

13 A devărat vă spun că ori unde va fi propovăduită Evanghelia aceasta, în toată lumea, se va spune şi ce a făcut femeia aceasta, spre pomenirea ei.``

Истина ви казвам: Гдето и да се проповядва това благовестие по целия свят, ще се разказва за неин спомен и това, което тя стори.

14 A tunci unul din cei doisprezece, numit Iuda Iscarioteanul, s'a dus la preoţii cei mai de seamă,

Тогава един от дванадесетте, наречен Юда Искариотски отиде при първосвещениците и рече:

15 ş i le -a zis:,, Ce vreţi să-mi daţi, şi -L voi da în mînile voastre?`` Ei i-au cîntărit treizeci de arginţi.

Какво обичате да ми дадете и аз ще ви Го предам? И те му претеглиха тридесет сребърника.

16 D in clipa aceea, Iuda căuta un prilej nimerit, ca să dea pe Isus în mînile lor.

И от тогава той търсеше удобен случай да <им> Го предаде.

17 Î n ziua dintîi a praznicului Azimilor, ucenicii au venit la Isus, şi I-au zis:,, Unde vrei să-Ţi pregătim să mănînci Paştele?``

А в първия <ден на празника на> безквасните хлябове учениците отидоха при Исуса и рекоха: Где искаш да Ти приготвим, за да ядеш пасхата?

18 E l le -a răspuns:,, Duceţi-vă în cetate la cutare om, şi spuneţi -i:,,Învăţătorul zice:, Vremea Mea este aproape; voi face Paştele cu ucenicii Mei în casa ta.``

Той каза: Идете в града при еди кого си и речете му: Учителят казва: Времето Ми е близо, у тебе ще празнувам пасхата с учениците Си.

19 U cenicii au făcut cum le poruncise Isus, şi au pregătit Paştele.

И учениците сториха както им заръча Исус, и приготвиха пасхата.

20 S eara, Isus a şezut la masă cu cei doisprezece ucenici ai Săi.

И когато се свечери, Той седна на трапезата с дванадесетте ученика.

21 P e cînd mîncau, El a zis:,, Adevărat vă spun că unul din voi Mă va vinde.``

И като ядяха, рече: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде.

22 E i s'au întristat foarte mult, şi au început să -I zică unul după altul:,, Nu cumva sînt eu, Doamne?``

А те, пренаскърбени, почнаха всички един по един да Му казват: Да не съм аз, Господи?

23 D rept răspuns, El le -a zis:,, Cel ce a întins cu Mine mîna în blid, acela Mă va vinde.

Той в отговор рече: Който натопи ръката си заедно с Мене в блюдото, той ще Ме предаде.

24 N egreşit, Fiul omului Se duce după cum este scris despre El. Dar vai de omul acela prin care este vîndut Fiul omului! Mai bine ar fi fost pentru el să nu se fi născut!``

Човешкият Син отива, както е написано за Него; но горко на този човек, чрез когото Човешкият Син ще бъде предаден! Добре щеше да бъде за този човек, ако не бе се родил.

25 I uda, vînzătorul, a luat cuvîntul, şi I -a zis:,, Nu cumva sînt eu, Învăţătorule?``,, Da``, i -a răspuns Isus,,, tu eşti!``

И Юда, който Го предаде, в отговор рече: Да не съм аз, Учителю? Исус му каза: Ти рече.

26 P e cînd mîncau ei, Isus a luat o pîne; şi după ce a binecuvîntat, a frînt -o, şi a dat -o ucenicilor, zicînd:,, Luaţi, mîncaţi; acesta este trupul Meu.``

И когато ядяха, Исус взе хляб, благослови, и го разчупи и като го даваше на учениците, рече: Вземете яжте; това е Моето тяло.

27 A poi a luat un pahar, şi, după ce a mulţămit lui Dumnezeu, li l -a dat, zicînd:,, Beţi toţi din el;

Взе и чашата, и, като благодари, даде им, и рече: Пийте от нея всички!

28 c ăci acesta este sîngele Meu, sîngele legămîntului celui nou, care se varsă pentru mulţi, spre iertarea păcatelor.

Защото това е Моята кръв на завет, която се пролива за прощаване на греховете.

29 V ă spun că, de acum încolo nu voi mai bea din acest rod al viţei, pînă în ziua cînd îl voi bea cu voi nou în Împărăţia Tatălui Meu.``

Но казвам ви, че отсега няма вече да пия от тоя плод на лозата, до оня ден, когато ще го пия с вас нов в царството на Отца Си.

30 D upă ce au cîntat cîntarea, au ieşit în muntele Măslinilor.

И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм.

31 A tunci Isus le -a zis:,,În noaptea aceasta, toţi veţi găsi în Mine o pricină de poticnire; căci este scris:, Voi bate Păstorul, şi oile turmei vor fi risipite.`

Тогава Исус им казва: Вие всички ще се съблазните в Мене тая нощ, защото е писано: "Ще поразя пастира; и овците на стадото ще се разпръснат".

32 D ar, după ce voi învia, voi merge înaintea voastră în Galilea.``

А след като бъда възкресен ще ви изпреваря в Галилея.

33 P etru a luat cuvîntul, şi I -a zis:,, Chiar dacă toţi ar găsi în Tine o pricină de poticnire, eu niciodată nu voi găsi în Tine o pricină de poticnire.``

А Петър в отговор Му рече: Ако и всички да се съблазнят в Тебе, аз никога няма да се съблазня.

34 A devărat îţi spun``, i -a zis Isus,,, că tu, chiar în noaptea aceasta, înainte ca să cînte cocoşul, te vei lepăda de Mine de trei ori.``

Исус му рече: Истина ти казвам, че тая нощ, преди да пее петелът, три пъти ще се отречеш от Мене.

35 P etru I -a răspuns:,, Chiar dacă ar trebui să mor cu Tine, tot nu mă voi lepăda de Tine.`` Şi toţi ucenicii au spus acelaş lucru.

Петър Му казва: Ако станеше нужда и да умра с Тебе, пак няма да се отрека от Тебе. Същото рекоха и всичките ученици.

36 A tunci Isus a venit cu ei într'un loc îngrădit, numit Ghetsimani, şi a zis ucenicilor:,,Şedeţi aici pînă Mă voi duce colo să Mă rog.``

Тогава Исус идва с тях на едно място наречено Гетсимания; и казва на учениците Си: Седете тука, докле отида там да се помоля.

37 A luat cu El pe Petru şi pe cei doi fii ai lui Zebedei, şi a început să Se întristeze şi să se mîhnească foarte tare.

И като взе със Себе Си Петра и двамата Заведееви сина, захвана да скърби и да тъгува.

38 I sus le -a zis atunci:,, Sufletul Meu este cuprins de o întristare de moarte; rămîneţi aici, şi vegheaţi împreună cu Mine.``

Тогава им казва: Душата Ми е прескръбна до смърт; постойте тук и бдете заедно с Мене.

39 A poi a mers puţin mai înainte, a căzut cu faţa la pămînt, şi S'a rugat, zicînd:,, Tată, dacă este cu putinţă, depărtează dela Mine paharul acesta! Totuş nu cum voiesc Eu, ci cum voieşti Tu.``

И като пристъпи малко напред, падна на лицето Си, и се молеше, казвайки: Отче Мой, ако е възможно, нека Ме отмине тази чаша; не обаче, както Аз искам, но както Ти искаш.

40 A poi a venit la ucenici, i -a găsit dormind, şi a zis lui Petru:,, Ce, un ceas n'aţi putut să vegheaţi împreună cu Mine!

Дохожда при учениците, намира ги заспали, и казва на Петра: Как! не можахте ли ни един час да бдите с Мене?

41 V egheaţi şi rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită; duhul, în adevăr, este plin de rîvnă, dar carnea este neputincioasă.``

Бдете и молете се, за да не паднете в изкушение. Духът е бодър, а тялото - немощно.

42 S 'a depărtat a doua oară, şi S'a rugat, zicînd:,, Tată, dacă nu se poate să se îndepărteze de Mine paharul acesta, fără să -l beau, facă-se voia Ta!``

Пак отиде втори път и се моли, думайки: Отче Мой, ако не е възможно да Ме отмине това, без да го пия, нека бъде Твоята воля.

43 S 'a întors iarăş la ucenici, şi i -a găsit dormind; pentrucă li se îngreuiaseră ochii de somn.

И като дойде пак намери ги заспали; защото очите им бяха натегнали.

44 I -a lăsat din nou, S'a depărtat, şi S'a rugat a treia oară, zicînd aceleaşi cuvinte.

И пак ги остави и отиде да се помоли трети път, като каза пак същите думи.

45 A poi a venit la ucenici, şi le -a zis:,, Dormiţi de acum şi odihniţi-vă!.. Iată că a venit ceasul ca Fiul omului să fie dat în mînile păcătoşilor.

Тогава дохожда при учениците и казва им: Още ли спите и почивате? Ето, часът наближи, когато Човешкият Син се предава в ръцете на грешници.

46 S culaţi-vă, haidem să mergem; iată că se apropie vînzătorul.``

Станете да вървим; ето, приближи се тоя, който Ме предава.

47 P e cînd vorbea El încă, iată că vine Iuda, unul din cei doisprezece, cu o gloată mare, cu săbii şi cu ciomege, trimeşi de preoţii cei mai de seamă şi de bătrînii norodului.``

И когато Той говореше, ето, Юда, един от дванадесетте, дойде, и с него голямо множество, с ножове и сопи<, изпратени> от главните свещеници и народните старейшини.

48 V înzătorul le dăduse semnul acesta:,, Pe care -l voi săruta eu, acela este; să puneţi mîna pe el!``

А оня, който Го предаваше, беше им дал знак, казвайки: Когото целуна, Той е; хванете Го.

49 Î ndată, Iuda s'a apropiat de Isus, şi I -a zis:,, Plecăciune, Învăţătorule!`` Şi L -a sărutat.

И веднага се приближи до Исуса и рече: Здравей, Учителю! и Го целува.

50 I sus i -a zis:,, Prietene, ce ai venit să faci, fă!`` Atunci oamenii aceia s'au apropiat, au pus mînile pe Isus, şi L-au prins.

А Исус му каза: Приятелю, за каквото си дошъл <стори го>. Тогава пристъпиха, туриха ръце на Исуса, и Го хванаха.

51 Ş i unul din ceice erau cu Isus, a întins mîna, a scos sabia, a lovit pe robul marelui preot, şi i -a tăiat urechea.

И, ето, един от тия, които бяха с Исуса, простря ръка, измъкна ножа си, и, като удари слугата на първосвещеника, отсече му ухото.

52 A tunci Isus i -a zis:,, Pune-ţi sabia la locul ei; căci toţi ceice scot sabia, de sabie vor pieri.

Тогава Исус му каза: Повърни ножа си на мястото му, защото всички, които се залавят за нож от нож ще загинат.

53 C rezi că n'aş putea să rog pe Tatăl Meu, care Mi-ar pune îndată la îndemînă mai mult de douăsprezece legiuni de îngeri?

Или мислиш, че не мога да се примоля на Отца Си, и Той би Ми изпратил още сега повече от дванадесет легиона ангели?

54 D ar cum se vor împlini Scripturile, cari zic că aşa trebuie să se întîmple?``

Но как биха се сбъднали писанията, че< това> трябва така да бъде?

55 Î n clipa aceea, Isus a zis gloatelor:,, Aţi ieşit ca după un tîlhar, cu săbii şi cu ciomege, ca să Mă prindeţi. În toate zilele şedeam în mijlocul vostru, şi învăţam norodul în Templu, şi n'aţi pus mîna pe Mine.

В същия час рече Исус на народа: Като срещу разбойник ли сте излезли с ножове и сопи да Ме уловите? Всеки ден седях и поучавах в храма и не Ме хванахте.

56 D ar toate aceste lucruri s'au întîmplat ca să se împlinească cele scrise prin prooroci.`` Atunci toţi ucenicii L-au părăsit şi au fugit.

Но всичко това стана за да се сбъднат пророческите писания. Тогава всички ученици Го оставиха и се разбягаха.

57 C eice au prins pe Isus, L-au dus la marele preot Caiafa, unde erau adunaţi cărturarii şi bătrînii.

А тия, които бяха хванали Исуса, заведоха Го у първосвещеника Каиафа, гдето бяха събрани книжниците и старейшините.

58 P etru L -a urmat de departe, pînă la curtea marelui preot; apoi a intrat înlăuntru, şi a şezut jos cu aprozii, ca să vadă sfîrşitul.

А Петър вървеше подире Му издалеч до двора на първосвещеника; и като влезе вътре, седна със служителите да види края.

59 P reoţii cei mai de seamă, bătrînii şi tot Soborul căutau vre -o mărturie mincinoasă împotriva lui Isus, ca să -L poată omorî.

А главните свещеници и целият синедрион търсеха лъжливо свидетелство против Исуса, за да Го умъртвят;

60 D ar n'au găsit niciuna, măcar că s'au înfăţişat mulţi martori mincinoşi. La urmă au venit doi,

обаче не намериха, при все че дойдоха много лъжесвидетели. Но сетне дойдоха двама и рекоха:

61 ş i au spus: Acesta a zis:,, Eu pot să stric Templul lui Dumnezeu şi să -l zidesc iarăş în trei zile.``

Тоя каза: Мога да разруша Божия храм, и за три дни <пак> да го съградя.

62 M arele preot s'a sculat în picioare, şi I -a zis:,, Nu răspunzi nimic? Ce mărturisesc aceştia împotriva Ta?``

Тогава първосвещеникът стана и Му рече: Нищо ли не отговаряш? Какво свидетелствуват тия против Тебе?

63 I sus tăcea. Şi marele preot a luat cuvîntul şi I -a zis:,, Te jur, pe Dumnezeul cel viu, să ne spui dacă eşti Hristosul, Fiul lui Dumnezeu.``

Но Исус мълчеше. Първосвещеникът му каза: Заклевам Те в живия Бог да ни кажеш: Ти ли си Христос Божият Син?

64 D a``, i -a răspuns Isus,,, sînt!,, Ba mai mult, vă spun că de acum încolo veţi vedea pe Fiul omului şezînd la dreapta puterii lui Dumnezeu, şi venind pe norii cerului.``

Исус му каза: Ти рече. Но казвам ви, от сега нататък ще видите Човешкия Син седящ отдясно на силата и идещ на небесните облаци.

65 A tunci marele preot şi -a rupt hainele, şi a zis:,, A hulit! Ce nevoie mai avem de martori? Iată că acum aţi auzit hula Lui.

Тогава първосвещеникът раздра дрехите си и каза: Той богохулствува! Каква нужда имаме вече от свидетели? Ето сега чухме богохулството. Вие какво мислите?

66 C e credeţi?`` Ei au răspuns:,, Este vinovat să fie pedepsit cu moartea.``

А те в отговор рекоха: Изложи се на смъртно< наказание>.

67 A tunci L-au scuipat în faţă, L-au bătut cu pumnii, şi L-au pălmuit,

Тогава Го заплюваха в лицето и Го блъскаха; а други Му удряха плесници и Му казваха:

68 z icînd:,, Hristoase, prooroceşte-ne-cine Te -a lovit?``

Познай ни, Христе, кой Те удари.

69 P etru însă şedea afară în curte. O slujnică a venit la el, şi i -a zis:,,Şi tu erai cu Isus Galileanul!``

А Петър седеше вън на двора; и една слугиня дойде при него и му каза: И ти беше с Исуса галилеянина.

70 D ar el s'a lepădat înaintea tuturor, şi i -a zis:,, Nu ştiu ce vrei să zici.``

А той се отрече пред всички, казвайки: Не разбирам що говориш.

71 C înd a ieşit în pridvor, l -a văzut o altă slujnică, şi a zis celor de acolo:,,Şi acesta era cu Isus din Nazaret.``

И когато излезе в преддверието, видя го друга< слугиня>, и каза на тия, които бяха там: И тоя беше с Исуса Назарянина.

72 E l s'a lepădat iarăş, cu un jurămînt, şi a zis:,, Nu cunosc pe omul acesta!``

И <Петър> пак се отрече с клетва: Не познавам човека.

73 P este puţin, cei ce stăteau acolo, s'au apropiat, şi au zis lui Petru:,, Nu mai încape îndoială că şi tu eşti unul din oamenii aceia, căci şi vorba te dă de gol.``

След малко се приближиха и ония, които стояха наблизо, и рекоха на Петра: Наистина и ти си от тях, защото твоят говор те издава.

74 A tunci el a început să se blastăme şi să se jure, zicînd:,, Nu cunosc pe omul acesta!`` În clipa aceea a cîntat cocoşul.

Тогава той започна да проклина и да се кълне: Не познавам човека. И на часа петелът изпя.

75 Ş i Petru şi -a adus aminte de vorba, pe care i -o spusese Isus:,,Înainte ca să cînte cocoşul, te vei lepăda de Mine de trei ori.`` Şi a ieşit afară şi a plîns cu amar.

И спомни си Петър думата на Исуса, Който беше рекъл: Преди да изпее петелът, три пъти ще се отречеш от Мене. И той излезе вън и плака горко.