詩 篇 109 ~ Salmos 109

picture

1 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 我 所 讚 美 的 神 啊 , 求 你 不 要 閉 口 不 言 。

Oh Dios de mi alabanza, No calles.

2 為 惡 人 的 嘴 和 詭 詐 人 的 口 已 經 張 開 攻 擊 我 ; 他 們 用 撒 謊 的 舌 頭 對 我 說 話 。

Porque contra mí han abierto su boca impía y engañosa; Con lengua mentirosa han hablado contra mí.

3 們 圍 繞 我 , 說 怨 恨 的 話 , 又 無 故 地 攻 打 我 。

Me han rodeado también con palabras de odio, Y sin causa han luchado contra mí.

4 們 與 我 為 敵 以 報 我 愛 , 但 我 專 心 祈 禱 。

En pago de mi amor, obran como mis acusadores, Pero yo oro.

5 們 向 我 以 惡 報 善 , 以 恨 報 愛 。

Así me han pagado mal por bien, Y odio por mi amor.

6 你 派 一 個 惡 人 轄 制 他 , 派 一 個 對 頭 站 在 他 右 邊 !

Pon a un impío sobre él, Y que un acusador esté a su diestra.

7 受 審 判 的 時 候 , 願 他 出 來 擔 當 罪 名 ! 願 他 的 祈 禱 反 成 為 罪 !

Cuando sea juzgado, salga culpable, Y su oración se convierta en pecado.

8 他 的 年 日 短 少 ! 願 別 人 得 他 的 職 分 !

Sean pocos sus días, Y que otro tome su cargo.

9 他 的 兒 女 為 孤 兒 , 他 的 妻 子 為 寡 婦 !

Sean huérfanos sus hijos, Y viuda su mujer.

10 他 的 兒 女 漂 流 討 飯 , 從 他 們 荒 涼 之 處 出 來 求 食 !

Vaguen errantes sus hijos, y mendiguen, Y busquen el sustento lejos de sus hogares en ruinas.

11 強 暴 的 債 主 牢 籠 他 一 切 所 有 的 ! 願 外 人 搶 他 勞 碌 得 來 的 !

Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.

12 無 人 向 他 延 綿 施 恩 ! 願 無 人 可 憐 他 的 孤 兒 !

Que no haya quien le extienda misericordia, Ni haya quien se apiade de sus huérfanos.

13 他 的 後 人 斷 絕 , 名 字 被 塗 抹 , 不 傳 於 下 代 !

Sea exterminada su posteridad, Su nombre sea borrado en la siguiente generación.

14 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 華 記 念 ! 願 他 母 親 的 罪 過 不 被 塗 抹 !

Sea recordada ante el Señor la iniquidad de sus padres, Y no sea borrado el pecado de su madre.

15 這 些 罪 常 在 耶 和 華 面 前 , 使 他 的 名 號 斷 絕 於 世 !

Estén continuamente delante del Señor, Para que El corte de la tierra su memoria;

16 為 他 不 想 施 恩 , 卻 逼 迫 困 苦 窮 乏 的 和 傷 心 的 人 , 要 把 他 們 治 死 。

Porque él no se acordó de mostrar misericordia, Sino que persiguió al afligido, al necesitado Y al de corazón decaído para matar los.

17 愛 咒 罵 , 咒 罵 就 臨 到 他 ; 他 不 喜 愛 福 樂 , 福 樂 就 與 他 遠 離 !

También amaba la maldición, y ésta vino sobre él; No se deleitó en la bendición, y ella se alejó de él.

18 拿 咒 罵 當 衣 服 穿 上 ; 這 咒 罵 就 如 水 進 他 裡 面 , 像 油 入 他 的 骨 頭 。

Se vistió de maldición como si fuera su manto, Y entró como agua en su cuerpo Y como aceite en sus huesos.

19 這 咒 罵 當 他 遮 身 的 衣 服 , 當 他 常 束 的 腰 帶 !

Séale como vestidura con que se cubra, Y por cinto con que se ciña siempre.

20 就 是 我 對 頭 和 用 惡 言 議 論 我 的 人 從 耶 和 華 那 裡 所 受 的 報 應 。

Sea esta la paga del Señor para mis acusadores, Y para los que hablan mal contra mi alma.

21 ─ 耶 和 華 啊 , 求 你 為 你 的 名 恩 待 我 ; 因 你 的 慈 愛 美 好 , 求 你 搭 救 我 !

Pero Tú, oh Dios, Señor, por amor de Tu nombre hazme bien; Líbrame, pues es buena Tu misericordia;

22 為 我 困 苦 窮 乏 , 內 心 受 傷 。

Porque afligido y necesitado estoy, Y mi corazón está herido dentro de mí.

23 如 日 影 漸 漸 偏 斜 而 去 ; 我 如 蝗 蟲 被 抖 出 來 。

Voy pasando como sombra que se alarga; Soy sacudido como la langosta.

24 因 禁 食 , 膝 骨 軟 弱 ; 我 身 上 的 肉 也 漸 漸 瘦 了 。

Mis rodillas están débiles por el ayuno, Y mi carne sin gordura ha enflaquecido.

25 受 他 們 的 羞 辱 , 他 們 看 見 我 便 搖 頭 。

Me he convertido también en objeto de oprobio para ellos; Cuando me ven, menean la cabeza.

26 和 華 ─ 我 的 神 啊 , 求 你 幫 助 我 , 照 你 的 慈 愛 拯 救 我 ,

Ayúdame, Señor, Dios mío, Sálvame conforme a Tu misericordia;

27 使 他 們 知 道 這 是 你 的 手 , 是 你 ─ 耶 和 華 所 行 的 事 。

Y que sepan que ésta es Tu mano, Que Tú, Señor, lo has hecho.

28 憑 他 們 咒 罵 , 惟 願 你 賜 福 ; 他 們 幾 時 起 來 就 必 蒙 羞 , 你 的 僕 人 卻 要 歡 喜 。

Maldigan ellos, pero Tú bendice; Cuando se levanten, serán avergonzados, Pero Tu siervo se alegrará.

29 我 的 對 頭 披 戴 羞 辱 ! 願 他 們 以 自 己 的 羞 愧 為 外 袍 遮 身 !

Sean vestidos de oprobio mis acusadores, Y cúbranse con su propia vergüenza como con un manto.

30 要 用 口 極 力 稱 謝 耶 和 華 ; 我 要 在 眾 人 中 間 讚 美 他 ;

Con mi boca daré abundantes gracias al Señor, Y en medio de la multitud Lo alabaré.

31 為 他 必 站 在 窮 乏 人 的 右 邊 , 要 救 他 脫 離 審 判 他 靈 魂 的 人 。

Porque El está a la diestra del pobre, Para salvarlo de los que juzgan su alma.