約 翰 福 音 20 ~ Juan 20

picture

1 日 的 第 一 日 清 早 , 天 還 黑 的 時 候 , 抹 大 拉 的 馬 利 亞 來 到 墳 墓 那 裡 , 看 見 石 頭 從 墳 墓 挪 開 了 ,

El primer día de la semana María Magdalena fue temprano al sepulcro, cuando todavía estaba oscuro, y vio que la piedra ya había sido quitada del sepulcro.

2 跑 來 見 西 門 彼 得 和 耶 穌 所 愛 的 那 個 門 徒 , 對 他 們 說 : 有 人 把 主 從 墳 墓 裡 挪 了 去 , 我 們 不 知 道 放 在 那 裡 。

Entonces corrió y fue adonde estaban Simón Pedro y el otro discípulo a quien Jesús amaba, y les dijo: “Se han llevado al Señor del sepulcro, y no sabemos dónde Lo han puesto.”

3 得 和 那 門 徒 就 出 來 , 往 墳 墓 那 裡 去 。

Salieron, pues, Pedro y el otro discípulo, y fueron hacia el sepulcro.

4 個 人 同 跑 , 那 門 徒 比 彼 得 跑 的 更 快 , 先 到 了 墳 墓 ,

Los dos corrían juntos, pero el otro discípulo corrió más aprisa que Pedro, y llegó primero al sepulcro;

5 頭 往 裡 看 , 就 見 細 麻 布 還 放 在 那 裡 , 只 是 沒 有 進 去 。

e inclinándose para mirar adentro, vio las envolturas de lino puestas allí, pero no entró.

6 西 門 彼 得 隨 後 也 到 了 , 進 墳 墓 裡 去 , 就 看 見 細 麻 布 還 放 在 那 裡 ,

Entonces llegó también Simón Pedro tras él, entró al sepulcro, y vio las envolturas de lino puestas allí,

7 看 見 耶 穌 的 裹 頭 巾 沒 有 和 細 麻 布 放 在 一 處 , 是 另 在 一 處 捲 著 。

y el sudario que había estado sobre la cabeza de Jesús, no puesto con las envolturas de lino, sino enrollado en un lugar aparte.

8 到 墳 墓 的 那 門 徒 也 進 去 , 看 見 就 信 了 。

También entró el otro discípulo, el que había llegado primero al sepulcro, y vio y creyó.

9 為 他 們 還 不 明 白 聖 經 的 意 思 , 就 是 耶 穌 必 要 從 死 裡 復 活 。

Porque todavía no habían entendido la Escritura de que Jesús debía resucitar de entre los muertos.

10 是 兩 個 門 徒 回 自 己 的 住 處 去 了 。

Los discípulos entonces se fueron de nuevo a sus casas. Aparición de Jesús a María Magdalena

11 利 亞 卻 站 在 墳 墓 外 面 哭 。 哭 的 時 候 , 低 頭 往 墳 墓 裡 看 ,

Pero María estaba fuera, llorando junto al sepulcro; y mientras lloraba, se inclinó y miró dentro del sepulcro;

12 見 兩 個 天 使 , 穿 著 白 衣 , 在 安 放 耶 穌 身 體 的 地 方 坐 著 , 一 個 在 頭 , 一 個 在 腳 。

y vio dos ángeles vestidos de blanco, sentados donde había estado el cuerpo de Jesús, uno a la cabecera y otro a los pies.

13 使 對 他 說 : 婦 人 , 你 為 甚 麼 哭 ? 他 說 : 因 為 有 人 把 我 主 挪 了 去 , 我 不 知 道 放 在 那 裡 。

“Mujer, ¿por qué lloras ?” le preguntaron. “Porque se han llevado a mi Señor, y no sé dónde Lo han puesto,” les contestó ella.

14 了 這 話 , 就 轉 過 身 來 , 看 見 耶 穌 站 在 那 裡 , 卻 不 知 道 是 耶 穌 。

Al decir esto, se volvió y vio a Jesús que estaba allí, pero no sabía que era Jesús.

15 穌 問 他 說 : 婦 人 , 為 甚 麼 哭 ? 你 找 誰 呢 ? 馬 利 亞 以 為 是 看 園 的 , 就 對 他 說 : 先 生 , 若 是 你 把 他 移 了 去 , 請 告 訴 我 , 你 把 他 放 在 那 裡 , 我 便 去 取 他 。

“Mujer, ¿por qué lloras ?” le dijo Jesús. “¿A quién buscas?” Ella, pensando que era el que cuidaba el huerto, Le dijo: “Señor, si usted Lo ha llevado, dígame dónde Lo ha puesto, y yo me Lo llevaré.”

16 穌 說 : 馬 利 亞 。 馬 利 亞 就 轉 過 來 , 用 希 伯 來 話 對 他 說 : 拉 波 尼 ! ( 拉 波 尼 就 是 夫 子 的 意 思 。 )

“¡María!” le dijo Jesús. Ella, volviéndose, Le dijo en Hebreo: “¡Raboní!” (que quiere decir Maestro).

17 穌 說 : 不 要 摸 我 , 因 我 還 沒 有 升 上 去 見 我 的 父 。 你 往 我 弟 兄 那 裡 去 , 告 訴 他 們 說 , 我 要 升 上 去 見 我 的 父 , 也 是 你 們 的 父 , 見 我 的 神 , 也 是 你 們 的 神 。

Jesús le dijo: “Suéltame (No Me agarres) porque todavía no he subido al Padre; pero ve a Mis hermanos, y diles: ‘Subo a Mi Padre y Padre de ustedes, a Mi Dios y Dios de ustedes.’”

18 大 拉 的 馬 利 亞 就 去 告 訴 門 徒 說 : 我 已 經 看 見 了 主 。 他 又 將 主 對 他 說 的 這 話 告 訴 他 們 。

María Magdalena fue y anunció a los discípulos: “¡He visto al Señor!,” y que El le había dicho estas cosas. Aparición a los Discípulos

19 日 ( 就 是 七 日 的 第 一 日 ) 晚 上 , 門 徒 所 在 的 地 方 , 因 怕 猶 太 人 , 門 都 關 了 。 耶 穌 來 , 站 在 當 中 , 對 他 們 說 : 願 你 們 平 安 !

Al atardecer de aquel día, el primero de la semana, y estando cerradas las puertas del lugar donde los discípulos se encontraban por miedo a los Judíos, Jesús vino y se puso en medio de ellos, y les dijo: “Paz a ustedes.”

20 了 這 話 , 就 把 手 和 肋 旁 指 給 他 們 看 。 門 徒 看 見 主 , 就 喜 樂 了 。

Y diciendo esto, les mostró las manos y el costado. Entonces los discípulos se regocijaron al ver al Señor.

21 穌 又 對 他 們 說 : 願 你 們 平 安 ! 父 怎 樣 差 遣 了 我 , 我 也 照 樣 差 遣 你 們 。

Jesús les dijo otra vez: “Paz a ustedes; como el Padre Me ha enviado, así también Yo los envío.”

22 了 這 話 , 就 向 他 們 吹 一 口 氣 , 說 : 你 們 受 聖 靈 !

Después de decir esto, sopló sobre ellos y les dijo: “Reciban el Espíritu Santo.

23 們 赦 免 誰 的 罪 , 誰 的 罪 就 赦 免 了 ; 你 們 留 下 誰 的 罪 , 誰 的 罪 就 留 下 了 。

A quienes perdonen los pecados, éstos les son perdonados; a quienes retengan los pecados, éstos les son retenidos.” Incredulidad de Tomás

24 十 二 個 門 徒 中 , 有 稱 為 低 土 馬 的 多 馬 ; 耶 穌 來 的 時 候 , 他 沒 有 和 他 們 同 在 。

Tomás, uno de los doce, llamado el Dídimo (el Gemelo), no estaba con ellos cuando Jesús vino.

25 些 門 徒 就 對 他 說 : 我 們 已 經 看 見 主 了 。 多 馬 卻 說 : 我 非 看 見 他 手 上 的 釘 痕 , 用 指 頭 探 入 那 釘 痕 , 又 用 手 探 入 他 的 肋 旁 , 我 總 不 信 。

Entonces los otros discípulos le decían: “¡Hemos visto al Señor!” Pero él les dijo: “Si no veo en Sus manos la señal de los clavos, y meto el dedo en el lugar de los clavos, y pongo la mano en Su costado, no creeré.”

26 了 八 日 , 門 徒 又 在 屋 裡 , 多 馬 也 和 他 們 同 在 , 門 都 關 了 。 耶 穌 來 , 站 在 當 中 說 : 願 你 們 平 安 !

Ocho días después, Sus discípulos estaban otra vez dentro (en la casa), y Tomás con ellos. Estando las puertas cerradas, Jesús vino y se puso en medio de ellos, y dijo: “Paz a ustedes.”

27 對 多 馬 說 : 伸 過 你 的 指 頭 來 , 摸 ( 原 文 是 看 ) 我 的 手 ; 伸 出 你 的 手 來 , 探 入 我 的 肋 旁 。 不 要 疑 惑 , 總 要 信 。

Luego dijo a Tomás: “Acerca aquí tu dedo, y mira Mis manos; extiende aquí tu mano y métela en Mi costado; y no seas incrédulo, sino creyente.”

28 馬 說 : 我 的 主 ! 我 的 神 !

“¡Señor mío y Dios mío!” Le dijo Tomás.

29 穌 對 他 說 : 你 因 看 見 了 我 才 信 ; 那 沒 有 看 見 就 信 的 有 福 了 。

Jesús le dijo: “¿Porque Me has visto has creído? Dichosos los que no vieron, y sin embargo creyeron.” El Propósito de este Evangelio según Juan

30 穌 在 門 徒 面 前 另 外 行 了 許 多 神 蹟 , 沒 有 記 在 這 書 上 。

Y muchas otras señales (milagros) hizo también Jesús en presencia de Sus discípulos, que no están escritas en este libro;

31 記 這 些 事 要 叫 你 們 信 耶 穌 是 基 督 , 是 神 的 兒 子 , 並 且 叫 你 們 信 了 他 , 就 可 以 因 他 的 名 得 生 命 。

pero éstas se han escrito para que ustedes crean que Jesús es el Cristo (el Mesías), el Hijo de Dios; y para que al creer, tengan vida en Su nombre.