申 命 記 10 ~ Deuteronomio 10

picture

1 時 , 耶 和 華 吩 咐 我 說 : 你 要 鑿 出 兩 塊 石 版 , 和 先 前 的 一 樣 , 上 山 到 我 這 裡 來 , 又 要 做 一 木 櫃 。

“En aquel tiempo el Señor me dijo: ‘Lábrate dos tablas de piedra como las anteriores, y sube a Mí al monte, y hazte un arca de madera.

2 先 前 摔 碎 的 那 版 , 其 上 的 字 我 要 寫 在 這 版 上 ; 你 要 將 這 版 放 在 櫃 中 。

Yo escribiré sobre esas tablas las palabras que estaban sobre las primeras tablas que quebraste, y las pondrás en el arca.’

3 是 我 用 皂 莢 木 做 了 一 櫃 , 又 鑿 出 兩 塊 石 版 , 和 先 前 的 一 樣 , 手 裡 拿 這 兩 塊 版 上 山 去 了 。

Hice, pues, un arca de madera de acacia y labré dos tablas de piedra como las anteriores, y subí al monte con las dos tablas en mi mano.

4 和 華 將 那 大 會 之 日 、 在 山 上 從 火 中 所 傳 與 你 們 的 十 條 誡 , 照 先 前 所 寫 的 , 寫 在 這 版 上 , 將 版 交 給 我 了 。

Y El escribió sobre las tablas, conforme a la escritura anterior, los Diez Mandamientos que el Señor les había hablado a ustedes en el monte de en medio del fuego el día de la asamblea; y el Señor me las dio.

5 轉 身 下 山 , 將 這 版 放 在 我 所 做 的 櫃 中 , 現 今 還 在 那 裡 , 正 如 耶 和 華 所 吩 咐 我 的 。

Entonces me volví y descendí del monte, y puse las tablas en el arca que yo había hecho; y allí están tal como el Señor me ordenó.

6 以 色 列 人 從 比 羅 比 尼 亞 干 ( 或 作 : 亞 干 井 ) 起 行 , 到 了 摩 西 拉 。 亞 倫 死 在 那 裡 , 就 葬 在 那 裡 。 他 兒 子 以 利 亞 撒 接 續 他 供 祭 司 的 職 分 。

(Después los Israelitas salieron de Beerot Bene Jaacán hacia Mosera. Allí murió Aarón y allí fue sepultado, y su hijo Eleazar ministró como sacerdote en su lugar.

7 們 從 那 裡 起 行 , 到 了 谷 歌 大 , 又 從 谷 歌 大 到 了 有 溪 水 之 地 的 約 巴 他 。

De allí salieron hacia Gudgoda; y de Gudgoda hacia Jotbata, una tierra de corrientes de aguas.

8 時 , 耶 和 華 將 利 未 支 派 分 別 出 來 , 抬 耶 和 華 的 約 櫃 , 又 侍 立 在 耶 和 華 面 前 事 奉 他 , 奉 他 的 名 祝 福 , 直 到 今 日 。

En aquel tiempo el Señor apartó la tribu de Leví para que llevara el arca del pacto del Señor, y para que estuviera delante del Señor, sirviéndole y bendiciendo en Su nombre hasta el día de hoy.

9 以 利 未 人 在 他 弟 兄 中 無 分 無 業 , 耶 和 華 是 他 的 產 業 , 正 如 耶 和 華 ─ 你 神 所 應 許 他 的 。 )

Por tanto, Leví no tiene porción o herencia con sus hermanos; el Señor es su herencia, así como el Señor tu Dios le habló.)

10 又 像 從 前 在 山 上 住 了 四 十 晝 夜 。 那 次 耶 和 華 也 應 允 我 , 不 忍 將 你 滅 絕 。

“Me quedé en el monte cuarenta días y cuarenta noches como la primera vez, y el Señor me escuchó también esta vez; y el Señor no quiso destruirte.

11 和 華 吩 咐 我 說 : 你 起 來 引 導 這 百 姓 , 使 他 們 進 去 得 我 向 他 們 列 祖 起 誓 應 許 所 賜 之 地 。

Entonces me dijo el Señor: ‘Levántate, continúa tu marcha al frente del pueblo, para que entren y tomen posesión de la tierra que Yo juré a sus padres que les daría.’ Lo que Dios Requiere

12 色 列 阿 , 現 在 耶 和 華 ─ 你 神 向 你 所 要 的 是 甚 麼 呢 ? 只 要 你 敬 畏 耶 和 華 ─ 你 的 神 , 遵 行 他 的 道 , 愛 他 , 盡 心 盡 性 事 奉 他 ,

“Y ahora, Israel, ¿qué requiere de ti el Señor tu Dios, sino que temas (reverencies) al Señor tu Dios, que andes en todos Sus caminos, que Lo ames y que sirvas al Señor tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma,

13 守 他 的 誡 命 律 例 , 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 , 為 要 叫 你 得 福 。

y que guardes los mandamientos del Señor y Sus estatutos que yo te ordeno hoy para tu bien?

14 哪 , 天 和 天 上 的 天 , 地 和 地 上 所 有 的 , 都 屬 耶 和 華 ─ 你 的 神 。

Al Señor tu Dios pertenecen los cielos y los cielos de los cielos, la tierra y todo lo que en ella hay.

15 和 華 但 喜 悅 你 的 列 祖 , 愛 他 們 , 從 萬 民 中 揀 選 他 們 的 後 裔 , 就 是 你 們 , 像 今 日 一 樣 。

Sin embargo, el Señor se agradó de tus padres, los amó, y escogió a su descendencia después de ellos, es decir, a ustedes, de entre todos los pueblos, como se ve hoy.

16 以 你 們 要 將 心 裡 的 污 穢 除 掉 , 不 可 再 硬 著 頸 項 。

Circunciden, pues, su corazón, y no sean más tercos.

17 為 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 ─ 他 是 萬 神 之 神 , 萬 主 之 主 , 至 大 的 神 , 大 有 能 力 , 大 而 可 畏 , 不 以 貌 取 人 , 也 不 受 賄 賂 。

Porque el Señor su Dios es Dios de dioses y Señor de señores, Dios grande, poderoso y temible que no hace acepción de personas ni acepta soborno.

18 為 孤 兒 寡 婦 伸 冤 , 又 憐 愛 寄 居 的 , 賜 給 他 衣 食 。

El hace justicia al huérfano y a la viuda, y muestra Su amor al extranjero dándole pan y vestido.

19 以 你 們 要 憐 愛 寄 居 的 , 因 為 你 們 在 埃 及 地 也 作 過 寄 居 的 。

Muestren, pues, amor al extranjero, porque ustedes fueron extranjeros en la tierra de Egipto.

20 要 敬 畏 耶 和 華 ─ 你 的 神 , 事 奉 他 , 專 靠 他 , 也 要 指 著 他 的 名 起 誓 。

Temerás (Reverenciarás) al Señor tu Dios; Le servirás, te allegarás a El y sólo en Su nombre jurarás.

21 是 你 所 讚 美 的 , 是 你 的 神 , 為 你 做 了 那 大 而 可 畏 的 事 , 是 你 親 眼 所 看 見 的 。

El es el objeto de tu alabanza y El es tu Dios, que ha hecho por ti estas cosas grandes y portentosas que tus ojos han visto.

22 的 列 祖 七 十 人 下 埃 及 ; 現 在 耶 和 華 ─ 你 的 神 使 你 如 同 天 上 的 星 那 樣 多 。

Cuando tus padres descendieron a Egipto eran setenta personas, y ahora el Señor tu Dios te ha hecho tan numeroso como las estrellas del cielo.