1 D ies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
2 A ch mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
3 l aß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
4 O , nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.
5 S ie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 G ebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo:
7 d aß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden.
8 T ue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte.
9 T ue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
10 W em ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
11 I hres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.
12 S ie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
Darále ella bien y no mal, Todos los días de su vida.
13 S ie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos.
14 S ie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
15 S ie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
16 S ie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos.
17 S ie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.
18 S ie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.
19 S ie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca.
20 S ie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
21 S ie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
No tendrá temor de la nieve por su familia, Porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
22 S ie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
Ella se hizo tapices; De lino fino y púrpura es su vestido.
23 I hr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 S ie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.
25 K raft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá.
26 S ie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua.
27 S ie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde.
28 I hre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
29 " Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle."
Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas.
30 L ieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
31 S ie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.