1 Г оспод говори на Иова и каза:
Господ проговори на Иова и каза:
2 Т оя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
Тоя, който е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на <всичко> това.
3 Т огава Иов отговори Господу, казвайки:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 В еднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
Веднъж съм говорил, и не ща да отговарям <вече, >Дори дваж, но няма да повторя.
6 Т огава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Д ори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 У краси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Украси се сега с превъзходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 И зсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Г ледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 С крий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
Скрий ги купно в пръстта; Вържи лицата им в скритото <място>.
14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Е то сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
Ето сега речния кон {Еврейски: Веемот.} който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Е то сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му в мускулите на корема му.
17 К лати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 К остите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Костите му са <като> медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Т ой е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, <го> е снабдил <с> меча Си.
20 Н аистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Л яга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
Ляга под сенчестите дървета, В скривалището на тръстиката, и <в> блатата;
22 С енчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 М оже ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?
Може ли <някой> да го хване когато е на щрек. <Или> да прободе носа <му> с примка?