Provérbios 31 ~ Proverbs 31

picture

1 D itados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:

The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.

2 Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,

What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?

3 n ão gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.

Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.

4 Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,

It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:

5 p ara não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.

lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.

6 D ê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;

Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.

7 p ara que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.

Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

8 Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.

Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.

9 E rga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados”. Epílogo: A Mulher Exemplar

Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.

10 U ma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.

Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

11 S eu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.

The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

12 E la só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.

She will do him good and not evil all the days of her life.

13 E scolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.

She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.

14 C omo os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.

She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.

15 A ntes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas às suas servas.

She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.

16 E la avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.

She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

17 E ntrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.

She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

18 A dministra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.

She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.

19 N as mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.

She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

20 A colhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.

She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.

21 N ão teme por seus familiares quando chega a neve, pois todos eles vestem agasalhos.

She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

22 F az cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.

She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.

23 S eu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.

Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.

24 E la faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.

She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.

25 R eveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.

Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.

26 F ala com sabedoria e ensina com amor.

She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.

27 C uida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.

She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

28 S eus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:

Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.

29 Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera”.

Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.

30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme o Senhor será elogiada.

Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the Lord, she shall be praised.

31 Q ue ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.

Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.