1 V ocê, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
But speak thou the things which become sound doctrine:
2 E nsine os homens mais velhos a serem moderados, dignos de respeito, sensatos e sadios na fé, no amor e na perseverança.
that the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
3 S emelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
4 A ssim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
that they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
to be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
6 D a mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
Young men likewise exhort to be sober minded.
7 E m tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
8 u se linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se opõem a você fiquem envergonhados por não poderem falar mal de nós.
sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
9 E nsine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
11 P orque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
12 E la nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
13 e nquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
14 E le se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.