Provérbios 16 ~ Proverbs 16

picture

1 A o homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.

The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the Lord.

2 T odos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.

All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.

3 C onsagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.

Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.

4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.

The Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.

5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.

Every one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished.

6 C om amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.

By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil.

7 Q uando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.

When a man’s ways please the Lord, he maketh even his enemies to be at peace with him.

8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.

Better is a little with righteousness than great revenues without right.

9 E m seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.

A man’s heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps.

10 O s lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.

A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.

11 B alanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.

A just weight and balance are the Lord’s: all the weights of the bag are his work.

12 O s reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.

It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.

13 O rei se agrada dos lábios honestos, e dá valor ao homem que fala a verdade.

Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.

14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.

The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.

15 A legria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.

In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.

16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!

How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!

17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.

The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.

18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.

Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.

19 M elhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.

Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.

20 Q uem examina cada questão com cuidado prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.

He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the Lord, happy is he.

21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.

The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.

22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.

Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.

23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.

The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.

24 A s palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.

Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.

25 H á caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.

There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.

He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.

27 O homem sem caráter maquina o mal; suas palavras são um fogo devorador.

An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.

28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.

A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.

29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.

A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.

30 Q uem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.

He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.

31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.

The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.

32 M elhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.

He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.

33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.

The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the Lord.