Jó 5 ~ Job 5

picture

1 Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?

Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?

2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.

For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.

3 E u mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.

I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.

4 S eus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.

His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.

5 O s famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.

Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.

6 P ois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.

Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;

7 N o entanto, o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.

yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.

8 Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.

I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:

9 E le realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.

which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:

10 D errama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.

who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:

11 O s humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.

to set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.

12 E le frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.

He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.

13 A panha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.

He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.

14 A s trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.

They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.

15 E le salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.

But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.

16 P or isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a própria boca.

So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.

17 Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.

Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:

18 P ois ele fere, mas trata do ferido; ele machuca, mas suas mãos também curam.

for he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.

19 D e seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.

He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.

20 N a fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.

In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.

21 V ocê será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.

Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.

22 V ocê rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.

At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.

23 P ois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.

For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.

24 V ocê saberá que a sua tenda é segura; contará os bens da sua morada e de nada achará falta.

And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.

25 V ocê saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.

Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.

26 V ocê irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.

Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.

27 Verificamos isso e vimos que é verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida”.

Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.