1 E u te amo, ó Senhor, minha força.
I will love thee, O Lord, my strength.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 C lamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
I will call upon the Lord, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 A s cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 A s cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
6 N a minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
In my distress I called upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 D as suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 E le abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 M ontou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 F ez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 C om o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 q uando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
The Lord also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 A tirou suas flechas e dispersou meus inimigos, com seus raios os derrotou.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O Lord, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 D as alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 L ivrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 E les me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
They prevented me in the day of my calamity: but the Lord was my stay.
19 E le me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 P ois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
22 T odas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 T enho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
Therefore hath the Lord recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 A o fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 a o puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
with the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27 S alvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 T u, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
For thou wilt light my candle: the Lord my God will enlighten my darkness.
29 C om o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 E ste é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
As for God, his way is perfect: the word of the Lord is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 P ois quem é Deus além do Senhor ? E quem é rocha senão o nosso Deus?
For who is God save the Lord ? or who is a rock save our God?
32 E le é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 T orna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
He maketh my feet like hinds’ feet, and setteth me upon my high places.
34 E le treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 T u me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 D eixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 P ersegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 M assacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 D este-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 P useste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 G ritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
They cried, but there was none to save them: even unto the Lord, but he answered them not.
42 E u os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 T u me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 A ssim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 T odos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
The Lord liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 E ste é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 T u me livraste dos meus inimigos; sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 P or isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 E le dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.