1 O Senhor disse a Moisés:
And the Lord spake unto Moses, saying,
2 “ Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados”.
Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
3 E ntão Moisés disse ao povo: “Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the Lord of Midian.
4 E nviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel”.
Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
5 D oze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6 M oisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
7 L utaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
And they warred against the Midianites, as the Lord commanded Moses; and they slew all the males.
8 E ntre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
9 O s israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.
10 Q ueimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
11 T omaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel, em seu acampamento, nas campinas de Moabe, frente a Jericó.
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
13 M oisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
14 M as Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.
15 “ Vocês deixaram todas as mulheres vivas?”, perguntou-lhes.
And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
16 “ Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the Lord in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the Lord.
17 A gora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
18 m as poupem todas as meninas virgens.
But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 “ Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.
20 P urifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira.”
And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.
21 D epois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: “Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses;
22 O uro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-los, mas também deverão purificá-los com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.
24 N o sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento”. A Divisão dos Despojos
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
25 O Senhor disse a Moisés:
And the Lord spake unto Moses, saying,
26 “ Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
27 D ividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
and divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
28 D aquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
and levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
29 T omem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the Lord.
30 D a metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor ”.
And of the children of Israel’s half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the Lord.
31 M oisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
32 O s despojos que restaram da presa tomada pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
33 7 2. 000 cabeças de gado,
and threescore and twelve thousand beeves,
34 6 1. 000 jumentos
and threescore and one thousand asses,
35 e 32. 000 mulheres virgens.
and thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
37 d as quais o tributo para o Senhor foram 675;
and the Lord’s tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
38 3 6. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
And the beeves were thirty and six thousand; of which the Lord’s tribute was threescore and twelve.
39 3 0. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the Lord’s tribute was threescore and one.
40 1 6. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
And the persons were sixteen thousand; of which the Lord’s tribute was thirty and two persons.
41 M oisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
And Moses gave the tribute, which was the Lord’s heave offering, unto Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
And of the children of Israel’s half, which Moses divided from the men that warred,
43 e ssa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
(now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
44 3 6. 000 cabeças de gado,
and thirty and six thousand beeves,
45 3 0. 500 jumentos
and thirty thousand asses and five hundred,
46 e 16. 000 pessoas.
and sixteen thousand persons;)
47 D a metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
even of the children of Israel’s half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the Lord; as the Lord commanded Moses.
48 E ntão os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:
49 e lhe disseram: “Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
50 P or isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis-selo, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor ”.
We have therefore brought an oblation for the Lord, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the Lord.
51 M oisés e o sacerdote Eleazar receberam deles todas as jóias de ouro.
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
52 T odo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
And all the gold of the offering that they offered up to the Lord, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
53 C ada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
(For the men of war had taken spoil, every man for himself.)
54 M oisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial, para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the Lord.