Proverbi 9 ~ Châm Ngôn 9

picture

1 L a saggezza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne in numero di sette;

Sự khôn ngoan đã xây dựng nhà mình; Tạc thành bảy cây trụ của người;

2 h a ammazzato i suoi animali, ha preparato il suo vino e ha anche apparecchiato la sua mensa.

Giết các con thú mình, pha rượu nho mình, Và dọn bàn tiệc mình rồi.

3 H a mandato fuori le sue ancelle; dall’alto dei luoghi elevati della città essa chiama:

Người đã sai các tớ gái mình đi; Ở trên các nơi cao của thành người la rằng:

4 « Chi è sciocco venga qua!» A quelli che sono privi di senno dice:

Ai ngu dốt, hãy rút vào đấy; Với kẻ thiếu trí hiểu, sự khôn ngoan nói rằng:

5 « Venite, mangiate il mio pane e bevete il vino che ho preparato!

Hãy đến ăn bánh của ta, Và uống rượu ta đã pha lộn.

6 L asciate, sciocchi, la stoltezza e vivrete; camminate per la via dell’intelligenza!»

Khá bỏ sự ngây dại đi, thì sẽ được sống; Hãy đi theo con đường thông sáng.

7 C hi corregge il beffardo si attira insulti, chi riprende l’empio riceve affronto.

Ai trách dạy kẻ nhạo báng mắc phải điều sỉ nhục, Ai quở kẻ hung ác bị điếm ố.

8 N on riprendere il beffardo, per evitare che ti odi; riprendi il saggio e ti amerà.

Chớ trách kẻ nhạo báng, e nó ghét con; Hãy trách người khôn ngoan, thì người sẽ yêu mến con.

9 I struisci il saggio e diventerà più saggio che mai; insegna al giusto e accrescerà il suo sapere.

Hãy khuyên giáo người khôn ngoan, thì người sẽ được nên khôn ngoan hơn; Khá dạy dỗ người công bình, thì người sẽ thêm tri thức nữa.

10 I l principio della saggezza è il timore del Signore, e conoscere il Santo è l’intelligenza.

Kính sợ Đức Giê-hô-va, ấy là khởi đầu sự khôn ngoan; Sự nhìn biết Đấng Thánh, đó là sự thông sáng.

11 P er mio mezzo infatti ti saranno moltiplicati i giorni, ti saranno aumentati anni di vita.

Vì nhờ ta, các ngày con sẽ được thêm nhiều lên, Và các năm tuổi con sẽ đặng gia tăng.

12 S e sei saggio, sei saggio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.

Nếu con khôn ngoan, thì có ích cho chính mình con; Nếu con nhạo báng, tất một mình con phải gánh lấy.

13 L a follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla.

Đờn bà điên cuồng hay la lối, Nàng là ngu muội chẳng biết chi cả.

14 S iede alla porta di casa, sopra una sedia, nei luoghi elevati della città,

Nàng ngồi nơi cửa nhà mình, Trên một cái ghế tại nơi cao của thành,

15 p er chiamare quelli che passano per la via, che vanno diritti per la loro strada, dicendo:

Đặng kêu gọi những kẻ đi đường, Tức những kẻ đi thẳng đường mình mà rằng:

16 « Chi è sciocco venga qua!» E a chi è privo di senno dice:

Ai ngu dốt hãy rút vào đây; Và nàng nói với kẻ thiếu trí hiểu rằng:

17 « Le acque rubate sono dolci, il pane mangiato di nascosto è delizioso».

Nước ăn cắp lấy làm ngọt ngào, Bánh ăn vụng là ngon thay.

18 M a egli non sa che là sono i defunti, che i suoi convitati giacciono in fondo al soggiorno dei morti.

Những người chẳng biết rằng kẻ chết ở đó, Và những người khách của nàng đều ở dưới chốn sâu của âm phủ.