Salmi 95 ~ Thánh Thi 95

picture

1 V enite, cantiamo con gioia al Signore, acclamiamo alla Rocca della nostra salvezza!

Hãy đến hát xướng cho Đức Giê-hô-va, Cất tiếng mừng rỡ cho hòn đá về sự cứu rỗi chúng tôi.

2 P resentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi!

Chúng tôi hãy lấy lời cảm tạ mà đến trước mặt Chúa, Vui mừng mà hát thơ ca cho Ngài.

3 P oiché il Signore è un Dio grande, un gran Re sopra tutti gli dèi.

Vì Giê-hô-va là Đức Chúa Trời rất lớn, Là Vua cao cả trên hết các thần.

4 N elle sue mani sono le profondità della terra e le altezze dei monti sono sue.

Các vực sâu của đất đều ở nơi tay Ngài; Những đỉnh núi cũng thuộc về Ngài.

5 S uo è il mare, perché egli l’ha fatto e le sue mani hanno plasmato la terra asciutta.

Biển thuộc về Ngài, vì chính Ngài đã làm nó; Còn đất khô, tay Ngài cũng đã nắn nên nó.

6 V enite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti al Signore che ci ha fatti.

Hãy đến, cúi xuống mà thờ lạy; Khá quì gối xuống trước mặt Đức Giê-hô-va, là Đấng Tạo hóa chúng tôi!

7 P oiché egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo di cui ha cura e il gregge che la sua mano conduce.

Vì Ngài là Đức Chúa Trời chúng tôi: Chúng tôi là dân của đồng cỏ Ngài, Và là chiên tay Ngài dìu dắt. Ngày nay, nếu các ngươi nghe tiếng Ngài,

8 O ggi, se udite la sua voce, non indurite il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,

Chớ cứng lòng như tại Mê-ri-ba, Như nhằm ngày Ma-sa trong đồng vắng,

9 q uando i vostri padri mi tentarono, mi misero alla prova sebbene avessero visto le mie opere.

Là nơi tổ phụ các ngươi thử ta, dò ta, Và thấy công việc ta.

10 Q uarant’anni ebbi in disgusto quella generazione e dissi: «È un popolo dal cuore traviato; essi non conoscono le mie vie ».

Trong bốn mươi năm ta gớm ghiếc dòng dõi nầy, Ta phán rằng: Aáy là một dân có lòng lầm lạc, Chẳng từng biết đường lối ta;

11 P erciò giurai nella mia ira: «Non entreranno nel mio riposo!»

Nhơn đó ta nổi giận mà thề rằng: Chúng nó sẽ chẳng hề vào sự yên nghỉ ta.