1 L a parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, teniendo el desierto de Zin al sur como extremo meridional.
La parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, y tenía el desierto de Zin, al sur, como su extremo meridional.
2 Y su límite por el lado del sur fue desde la costa del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;
Su límite por el lado del sur partía de la costa del Mar Salado —desde la bahía que mira hacia el sur—;
3 y salía hacia el sur de la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el sur hasta Cadés-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carcá.
luego salía hacia el sur de la subida de Acrabim, pasaba hacia Zin y subía por el sur hasta Cades-barnea; pasando por Hezrón, subía hacia Adar y daba vuelta a Carca.
4 D e allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste, pues, os será el límite del sur.
De allí pasaba por Asmón, salía al arroyo de Egipto y terminaba en el mar. Éste, pues, os será el límite del sur.
5 E l límite oriental es el Mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. Y el límite del lado del norte, desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán;
El límite oriental es el Mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado del norte, partía de la bahía del mar, en la desembocadura del Jordán.
6 y sube este límite por Bet-hoglá, y pasa al norte de Bet-arabá, y de aquí sube hasta la piedra de Bohán hijo de Rubén.
Este límite sube por Bet-hogla, pasa al norte de Bet-arabá, y de aquí sube a la piedra de Bohán hijo de Rubén.
7 L uego sube a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está enfrente de la subida de Adumín, que está al sur del arroyo; y pasa hasta las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel.
Luego sube a Debir desde el valle de Acor, y al norte mira sobre Gilgal, que está enfrente de la subida de Adumín, al sur del arroyo; pasa por las aguas de En-semes y sale a la fuente Rogel.
8 Y sube este límite por el valle del hijo de Hinom al lado sur del jebuseo, que es Jerusalén. Luego sube por la cumbre del monte que está enfrente del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al extremo del valle de Refaím, por el lado del norte.
Sube este límite por el valle del hijo de Hinom, al lado sur del jebuseo, que es Jerusalén. Luego sube por la cumbre del monte que está enfrente del valle de Hinom, hacia el occidente, el cual está al extremo del valle de Refaim, por el lado del norte.
9 Y rodea este límite desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoá, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego a Baalá, que es Quiryat-jearim.
Este límite tuerce desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte Efrón para volverse luego hacia Baala, que es Quiriat-jearim.
10 D espués gira este límite desde Baalá hacia el occidente al monte de Seír; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, el cual es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timná.
Después gira este límite desde Baala hacia el occidente a los montes de Seir y, pasando por el lado norte del monte Jearim, el cual es Quesalón, desciende a Bet-semes y pasa a Timna.
11 S ale luego al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baalá, y sale a Jabneel y termina en el mar.
Sale luego del lado norte de Ecrón y vuelve hacia Sicrón, pasa por el monte Baala, sale a Jabneel y termina en el mar.
12 E l límite del occidente es el Mar Grande. Éste fue el límite de los hijos de Judá, por todo el contorno, conforme a sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir
El límite del occidente es el Mar Grande. Éste era el límite del territorio de los hijos de Judá, conforme a sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir
13 M as a Caleb hijo de Jefuné dio su parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová a Josué; la ciudad de Quiryatarbá padre de Anac, que es Hebrón.
A Caleb hijo de Jefone se le dio su parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová a Josué: Quiriat-arba, la ciudad del padre de Anac, que es Hebrón.
14 Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesay, Ahimán y Talmay, descendientes de Anac.
Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac: a Sesai, Ahimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 D e aquí subió contra los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiryat-séfer.
De aquí subió contra los que habitaban en Debir, que antes se llamaba Quiriat-sefer.
16 Y dijo Caleb: Al que ataque a Quiryat-séfer, y la tome, yo le daré mi hija Acsá por mujer.
Entonces dijo Caleb: «Al que ataque Quiriat-sefer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.»
17 Y la tomó Otoniel, hijo de Cenez hermano de Caleb; y él le dio su hija Acsá por mujer.
Otoniel hijo de Cenaz y hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.
18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se bajó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
Y aconteció que cuando se la llevaba, éste la persuadió que pidiera a su padre tierras para labrar. Ella se bajó del asno, y Caleb le preguntó: —¿Qué tienes?
19 Y ella respondió: Concédeme un don; puesto que me has dado tierra del Négueb, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo. Las ciudades de Judá
—Concédeme un don —respondió ella—; puesto que me has dado tierra del Neguev, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dio las fuentes de arriba y las de abajo. Las ciudades de Judá
20 E sta, pues, es la heredad de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Ésta, pues, es la heredad de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 Y fueron las ciudades de la tribu de los hijos de Judá en el extremo sur, hacia la frontera de Edom: Cabseel, Éder, Jagur,
Y fueron las ciudades de la tribu de los hijos de Judá en el extremo sur, hacia la frontera de Edom: Cabseel, Edar, Jagur,
22 C iná, Dimón, Adadá,
Cina, Dimona, Adada,
23 C edes, Hazor, Itnán,
Cedes, Hazor, Itnán,
24 Z if, Télem, Bealot,
Zif, Telem, Bealot,
25 H azor-hadatá, Queriot, Hezrón (que es Hazor),
Hazor-hadata, Queriot, Hezrón (que es Hazor),
26 A mam, Semá, Moladá,
Amam, Sema, Molada,
27 H azar-gadá, Hesmón, Bet-pélet,
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 H azar-sual, Beerseba, Bizotiá,
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
29 B aalá, Iyim, Esem,
Baala, Iim, Esem,
30 E ltolad, Quesil, Hormá,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 S iclag, Madmaná, Sansaná,
Siclag, Madmana, Sansana,
32 L ebaot, Silhim, Aín y Rimón; por todas, veintinueve ciudades con sus aldeas.
Lebaot, Silhim, Aín y Rimón. En total, veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 E n las llanuras, Estaol, Zorá, Asená,
En las llanuras, Estaol, Zora, Asena,
34 Z anoá, En-ganim, Tapuá, Enam,
Zanoa, En-ganim, Tapúa, Enam,
35 J armut, Adulam, Socó, Azecá,
Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,
36 S aaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
Saaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
37 Z enán, Hadasá, Migdal-gad,
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 D ileán, Mizpá, Jocteel,
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 L aquís, Boscat, Eglón,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 C abón, Lahmam, Quitlís,
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 G ederot, Bet-dagón, Naamá y Maquedá; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 L ibná, Éter, Asán,
Libna, Eter, Asán,
43 J iftá, Asená, Nezib,
Jifta, Asena, Nezib,
44 K eilá, Aczib y Maresá; nueve ciudades con sus aldeas.
Keila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
45 E crón con sus villas y sus aldeas.
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 D esde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod con sus aldeas.
De Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod con sus aldeas.
47 A sdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.
Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y las costas del Mar Grande.
48 Y en las montañas, Samir, Jatir, Socó,
En las montañas: Samir, Jatir, Soco,
49 D aná, Quiryat-saná (que es Debir);
Dana, Quiriat-sana (que es Debir);
50 A nab, Estemoa, Anim,
Anab, Estemoa, Anim,
51 G osén, Holón y Giló; once ciudades con sus aldeas.
Gosén, Holón y Gilo: once ciudades con sus aldeas.
52 A rab, Dumá, Esán,
Arab, Duma, Esán,
53 J anum, Bet-tapuá, Afecá,
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 H umtá, Quiryat-arbá (la cual es Hebrón) y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Humta, Quiriat-arba (la cual es Hebrón) y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 M aón, Carmel, Zif, Jutá,
Maón, Carmel, Zif, Juta,
56 J izreel, Jocdeam, Zanoá,
Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
57 H aqcayin, Gibeá y Timná; diez ciudades con sus aldeas.
Caín, Gabaa y Timna: diez ciudades con sus aldeas.
58 H alhul, Bet-sur, Gedor,
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 M aarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
60 Q uiryat-baal (que es Quiryatjearim) y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim) y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
61 E n el desierto, Bet-arabá, Midín, Secacá,
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 N ibsán, la Ciudad de la Sal y Engadí; seis ciudades con sus aldeas.
Nibsán, la Ciudad de la Sal y En-gadi: seis ciudades con sus aldeas.
63 M as a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron arrojarlos; y ha quedado el jebuseo en Jerusalén junto a los hijos de Judá hasta hoy.
Pero los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Por eso ha quedado el jebuseo en Jerusalén junto con los hijos de Judá hasta hoy.