Philippians 2 ~ 腓 立 比 書 2

picture

1 I f there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,

所 以 , 在 基 督 里 若 有 甚 麽 劝 勉 , 爱 心 有 甚 麽 安 慰 , 圣 灵 有 甚 麽 交 通 , 心 中 有 甚 麽 慈 悲 怜 悯 ,

2 f ulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.

你 们 就 要 意 念 相 同 , 爱 心 相 同 , 有 一 样 的 心 思 , 有 一 样 的 意 念 , 使 我 的 喜 乐 可 以 满 足 。

3 L et nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.

凡 事 不 可 结 党 , 不 可 贪 图 虚 浮 的 荣 耀 ; 只 要 存 心 谦 卑 , 各 人 看 别 人 比 自 己 强 。

4 L ook not every man on his own things, but every man also on the things of others.

各 人 不 要 单 顾 自 己 的 事 , 也 要 顾 别 人 的 事 。

5 L et this mind be in you, which was also in Christ Jesus:

你 们 当 以 基 督 耶 稣 的 心 为 心 :

6 w ho, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:

他 本 有 神 的 形 像 , 不 以 自 己 与 神 同 等 为 强 夺 的 ;

7 b ut made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

反 倒 虚 己 , 取 了 奴 仆 的 形 像 , 成 为 人 的 样 式 ;

8 a nd being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.

既 有 人 的 样 子 , 就 自 己 卑 微 , 存 心 顺 服 , 以 至 於 死 , 且 死 在 十 字 架 上 。

9 W herefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:

所 以 , 神 将 他 升 为 至 高 , 又 赐 给 他 那 超 乎 万 名 之 上 的 名 ,

10 t hat at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;

叫 一 切 在 天 上 的 、 地 上 的 , 和 地 底 下 的 , 因 耶 稣 的 名 无 不 屈 膝 ,

11 a nd that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

无 不 口 称 耶 稣 基 督 为 主 , 使 荣 耀 归 与 父 神 。

12 W herefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.

这 样 看 来 , 我 亲 爱 的 弟 兄 , 你 们 既 是 常 顺 服 的 , 不 但 我 在 你 们 那 里 , 就 是 我 如 今 不 在 你 们 那 里 , 更 是 顺 服 的 , 就 当 恐 惧 战 兢 做 成 你 们 得 救 的 工 夫 。

13 F or it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.

因 为 你 们 立 志 行 事 都 是 神 在 你 们 心 里 运 行 , 为 要 成 就 他 的 美 意 。

14 D o all things without murmurings and disputings:

凡 所 行 的 , 都 不 要 发 怨 言 , 起 争 论 ,

15 t hat ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;

使 你 们 无 可 指 摘 , 诚 实 无 伪 , 在 这 弯 曲 悖 谬 的 世 代 作 神 无 瑕 疵 的 儿 女 。 你 们 显 在 这 世 代 中 , 好 像 明 光 照 耀 ,

16 h olding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.

将 生 命 的 道 表 明 出 来 , 叫 我 在 基 督 的 日 子 好 夸 我 没 有 空 跑 , 也 没 有 徒 劳 。

17 Y ea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.

我 以 你 们 的 信 心 为 供 献 的 祭 物 , 我 若 被 浇 奠 在 其 上 , 也 是 喜 乐 , 并 且 与 你 们 众 人 一 同 喜 乐 。

18 F or the same cause also do ye joy, and rejoice with me.

你 们 也 要 照 样 喜 乐 , 并 且 与 我 一 同 喜 乐 。

19 B ut I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.

我 靠 主 耶 稣 指 望 快 打 发 提 摩 太 去 见 你 们 , 叫 我 知 道 你 们 的 事 , 心 里 就 得 着 安 慰 。

20 F or I have no man likeminded, who will naturally care for your state.

因 为 我 没 有 别 人 与 我 同 心 , 实 在 ? 念 你 们 的 事 。

21 F or all seek their own, not the things which are Jesus Christ’s.

别 人 都 求 自 己 的 事 , 并 不 求 耶 稣 基 督 的 事 。

22 B ut ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.

但 你 们 知 道 提 摩 太 的 明 证 ; 他 兴 旺 福 音 , 与 我 同 劳 , 待 我 像 儿 子 待 父 亲 一 样 。

23 H im therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.

所 以 , 我 一 看 出 我 的 事 要 怎 样 了 结 , 就 盼 望 立 刻 打 发 他 去 ;

24 B ut I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.

但 我 靠 着 主 自 信 我 也 必 快 去 。

25 Y et I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.

然 而 , 我 想 必 须 打 发 以 巴 弗 提 到 你 们 那 里 去 。 他 是 我 的 兄 弟 , 与 我 一 同 做 工 , 一 同 当 兵 , 是 你 们 所 差 遣 的 , 也 是 供 给 我 需 用 的 。

26 F or he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.

他 很 想 念 你 们 众 人 , 并 且 极 其 难 过 , 因 为 你 们 听 见 他 病 了 。

27 F or indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.

他 实 在 是 病 了 , 几 乎 要 死 ; 然 而 神 怜 恤 他 , 不 但 怜 恤 他 , 也 怜 恤 我 , 免 得 我 忧 上 加 忧 。

28 I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

所 以 我 越 发 急 速 打 发 他 去 , 叫 你 们 再 见 他 , 就 可 以 喜 乐 , 我 也 可 以 少 些 忧 愁 。

29 R eceive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:

故 此 , 你 们 要 在 主 里 欢 欢 乐 乐 的 接 待 他 , 而 且 要 尊 重 这 样 的 人 ;

30 b ecause for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.

因 他 为 做 基 督 的 工 夫 , 几 乎 至 死 , 不 顾 性 命 , 要 补 足 你 们 供 给 我 的 不 及 之 处 。