約 伯 記 29 ~ Job 29

picture

1 伯 又 接 着 说 :

Job retomó la palabra y dijo:

2 愿 我 的 景 况 如 从 前 的 月 份 , 如 神 保 守 我 的 日 子 。

«¡Cómo quisiera volver a los tiempos pasados, a los días en que Dios me brindaba protección;

3 时 他 的 灯 照 在 我 头 上 ; 我 藉 他 的 光 行 过 黑 暗 。

días en que su lámpara brillaba sobre mí, días en que a su luz andaba yo en la oscuridad,

4 愿 如 壮 年 的 时 候 : 那 时 我 在 帐 棚 中 , 神 待 我 有 密 友 之 情 ;

cuando estaba yo en la flor de mi vida y el favor de Dios reposaba en mi hogar.

5 能 者 仍 与 我 同 在 ; 我 的 儿 女 都 环 绕 我 。

En aquel tiempo, el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos estaban en derredor mío;

6 多 可 洗 我 的 脚 ; 磐 石 为 我 出 油 成 河 。

me daba entonces el lujo de chapotear en leche, y de extraer de las piedras torrentes de aceite;

7 出 到 城 门 , 在 街 上 设 立 座 位 ;

cuando salía yo a las puertas de la ciudad, me cedían un lugar para impartir justicia.

8 年 人 见 我 而 ? 避 , 老 年 人 也 起 身 站 立 ;

Los jóvenes, al verme, me cedían el paso, y los ancianos me recibían de pie.

9 子 都 停 止 说 话 , 用 手 捂 口 ;

La gente importante se quedaba callada, y con respeto se tapaban la boca.

10 领 静 默 无 声 , 舌 头 贴 住 上 膛 。

A pesar de ser poderosos, guardaban silencio, como si la lengua se les quedara pegada.

11 朵 听 我 的 , 就 称 我 有 福 ; 眼 睛 看 我 的 , 便 称 赞 我 ;

“Bienaventurado”, me decían al escucharme, y los que me veían lo confirmaban.

12 我 拯 救 哀 求 的 困 苦 人 和 无 人 帮 助 的 孤 儿 。

»Y es que yo atendía el clamor de los pobres, y ayudaba a los huérfanos sin protección.

13 要 灭 亡 的 为 我 祝 福 ; 我 也 使 寡 妇 心 中 欢 乐 。

Los que estaban por morir me bendecían; a las viudas les alegraba el corazón.

14 以 公 义 为 衣 服 , 以 公 平 为 外 袍 和 冠 冕 。

La justicia caracterizaba mis actos; la justicia me cubría: era mi atuendo.

15 为 瞎 子 的 眼 , 瘸 子 的 脚 。

Para los ciegos, yo era sus ojos; para los cojos, yo era sus pies;

16 为 穷 乏 人 的 父 ; 素 不 认 识 的 人 , 我 查 明 他 的 案 件 。

para los pobres, yo era su padre; para los extranjeros, yo era su defensor.

17 打 破 不 义 之 人 的 牙 床 , 从 他 牙 齿 中 夺 了 所 抢 的 。

Yo aplacaba la furia de los malvados, y a sus víctimas las libraba de su poder.

18 便 说 : 我 必 死 在 家 中 ( 原 文 是 窝 中 ) , 必 增 添 我 的 日 子 , 多 如 尘 沙 。

Creía yo que moriría en mi lecho, y que tendría muchos años de vida.

19 的 根 长 到 水 边 ; 露 水 终 夜 沾 在 我 的 枝 上 。

Creí ser como un árbol plantado junto al agua, con verdes ramas, bañadas de rocío;

20 的 荣 耀 在 身 上 增 新 ; 我 的 弓 在 手 中 日 强 。

Creí también que podría ser más rico, y que en mis manos mi poder iría en aumento.

21 听 见 我 而 仰 望 , 静 默 等 候 我 的 指 教 。

»Cuando yo hablaba, todo el mundo callaba y esperaba a escuchar mis consejos.

22 说 话 之 後 , 他 们 就 不 再 说 ; 我 的 言 语 像 雨 露 滴 在 他 们 身 上 。

Nadie contradecía mis advertencias, sino que aceptaban con gusto mis razones.

23 们 仰 望 我 如 仰 望 雨 , 又 张 开 口 如 切 慕 春 雨 。

Se quedaban a la espera de mis palabras, como tierra seca en espera de las lluvias tardías.

24 们 不 敢 自 信 , 我 就 向 他 们 含 笑 ; 他 们 不 使 我 脸 上 的 光 改 变 。

Apenas podían creer que yo les sonriera; y no se perdían una sola de mis sonrisas.

25 为 他 们 选 择 道 路 , 又 坐 首 位 ; 我 如 君 王 在 军 队 中 居 住 , 又 如 吊 丧 的 安 慰 伤 心 的 人 。

Yo decidía lo que tenían que hacer, y en la mesa yo ocupaba la cabecera; era como un rey al frente de su ejército, ¡como alguien que consuela a los que lloran!