ﺃﻣﺜﺎﻝ 3 ~ Proverbios 3

picture

1 ي ا بُنَي، لا تَنسَ تَعلِيمِي، بَلِ احفَظْ وَصايايَ فِي قَلبِكَ.

Hijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis mandamientos.

2 ل ِأنَّها سَتَجعَلُ حَياتَكَ طَوِيلَةً وَمَلِيئَةً بِالسَّلامِ.

Ellos prolongarán los años de tu vida y te traerán abundante paz.

3 ت َمَسَّكْ بِالرَّحْمَةِ وَالأمانَةِ. اربِطهُما حَولَ عُنُقِكَ وَاحفَظْهُما فِي قَلْبِكَ وَعَقلِكَ.

No te apartes de la misericordia y la verdad; átalas alrededor de tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.

4 ع ِنْدَئِذٍ سَتَجِدُ نِعمَةً وَنَجاحاً فِي عُيُونِ اللهِ وَالنّاسِ.

Así contarás con el favor de Dios, y con una buena opinión ante los hombres.

5 ث ِقْ بِاللهِ مِنْ كُلِّ قَلبِكَ، وَلا تَتَكِلْ عَلَى فَهمِكَ.

Confía en el Señor de todo corazón, y no te apoyes en tu propia prudencia.

6 ا عرِفْهُ فِي كُلِّ سُبُلِكَ، وَهُوَ سَيُمَهِّدُ طُرُقَكَ.

Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus sendas.

7 ل ا تَتَمَسَّكْ بِحِكمَتِكَ، بَلِ اتَّقِ اللهَ وَتَجَنَّبِ الشَّرَّ،

No seas sabio en tu propia opinión; teme al Señor y apártate del mal.

8 ف َهَذا شِفاءٌ لِصِحَّتِكَ وَدَواءٌ لِجَسَدِكَ.

Él será la medicina de tu cuerpo; ¡infundirá alivio a tus huesos!

9 أ كرِمِ اللهَ مِنْ مالِكَ، وَمِنْ أحسَنِ مَحاصِيلِكَ.

Honra al Señor con tus bienes y con las primicias de tus cosechas.

10 و َعِندَها سَتَمتَلِئُ مَخازِنُكَ بِالغَلّاتِ، وَسَتَفِيضُ مَعاصِرُكَ نَبيذاً.

Tus graneros se saturarán de trigo, y tus lagares rebosarán de vino.

11 ي ا بُنَيَّ، لا تَحتَقِرْ تَأدِيبَ اللهِ وَلا تَكرَهْ تَوبِيخَهُ،

Hijo mío, no desdeñes la corrección del Señor; no te sientas mal cuando te reprenda.

12 ل ِأنَّ اللهَ يُؤَدِّبُ الَّذِي يُحِبُّهُ، كَالأبِ الّذِي يُحِبُّ ابْنَهُ. قيمةُ الحِكمَة

El Señor corrige al que ama como lo hace el padre con su hijo amado.

13 ط ُوبَى لِلإنسانِ الَّذِي يَجِدُ الحِكْمَةَ، وَلِلإنسانِ الَّذِي يَنالُ الفَهْمَ.

¡Dichoso el que halla la sabiduría y se encuentra con la inteligencia!

14 ل أنَّ التِّجارَةَ بِالحِكْمَةِ أفضَلُ مِنَ التِّجارَةِ بِالفِضَّةِ، وَرِبحُها أفضَلُ مِنْ رِبحِ الذَّهَبِ.

¡Son más provechosas que la plata! ¡Sus frutos son más valiosos que el oro refinado!

15 ه ِيَ أغلَى مِنَ الياقُوتِ، وَكُلُّ جَواهِرِكَ لا تُقارَنَ بِها.

Son de más valor que las piedras preciosas; lo más deseable no es comparable a ellas.

16 ح َياةٌ أطوَلُ فِي يَدِها اليُمنَى، وَالغِنَى وَالكَرامَةُ فِي يَدِها اليُسْرَى.

Con la mano derecha ofrece una larga vida, y con la izquierda ofrece riquezas y honra.

17 ط ُرُقُها مُفرِحَةٌ، وَكُلُّ مَسالِكِها تَقُودُ إلَى السَّلامِ.

Sus caminos son un deleite, y en todas sus veredas hay paz.

18 و َهِيَ مِثلُ شَجَرَةِ الحَياةِ لِلَّذِينَ يَتَمَسَّكُونَ بِها، وَسَيَفرَحُ مَنْ يَتَشّبَّثُ بِها.

La sabiduría es un árbol de vida para los que echan mano de ella; ¡dichosos los que no la sueltan!

19 ا للهُ أسَّسَ الأرْضَ بِالحِكْمَةِ، وَبِالفَهْمِ ثَبَّتَ السَّماواتِ.

Con sabiduría, el Señor fundó la tierra; con inteligencia, el Señor afirmó los cielos.

20 ب ِعِلْمِهِ تَفَجَّرَتِ اليَنابِيعُ مِنَ الأرْضِ، وَأمطَرَتِ الغُيُومُ. الحِكمَةُ فِي التّعامِلِ مَعَ الآخَرِين

Con su sapiencia se abrieron los abismos, y destilaron las nubes su rocío.

21 ي ا بُنَيَّ، لا يَغِبْ هَذانِ الأمْرانِ عَنْكَ: احفَظِ الحِكْمَةَ السَّلِيمةَ، وَالتَخْطِيطَ المُتَعَقِّلَ.

Hijo mío, preserva la ley y el consejo; nunca pierdas esto de vista.

22 ف َهُما حَياةٌ لِنَفسِكَ، وَزِينَةٌ لِعُنقِكَ.

Éstos infundirán vida a tu alma y adornarán tu cuello.

23 ب ِهِما سَتَمشِي فِي طَرِيقِكَ آمِناً، وَرِجلُكَ لنْ تَزِلَّ.

Así podrás andar confiado en tu camino, y nunca tus pies tropezarán.

24 ت َضْطَجِعُ مُطمَئِنّاً، وَتَنامُ مُرتاحاً فِي سَلامٍ.

No tendrás temor cuando te acuestes; te acostarás y tendrás gratos sueños.

25 ل ا تَخشَى مِنْ أمرٍ مُخِيفٍ يَأْتِي فَجأةً، وَلا مِنْ عاصِفَةِ الشَّرِّ إذا جاءَتْ.

No temerás que de repente te asalten las calamidades que merecen los impíos.

26 ل ِأنَّكَ سَتَثِقُ بِاللهِ ، فَيَحمِيَ رِجلَيكَ مِنَ الفَخِّ.

El Señor te infundirá confianza, y evitará que tus pies queden atrapados.

27 ل ا تَمنَعِ الخَيرَ عَنِ الَّذِينَ يَحتاجُونَ إلَيهِ، عِنْدَما تَكُونُ قادِراً.

No te niegues a hacer los favores debidos, cuando en tu mano esté el hacerlos.

28 ل ا تَقُلْ لِصاحِبِكَ: «عُدْ غَداً وَسَأُعطِيكَ،» بَينَما لَدَيكَ الآنَ.

Si hoy puedes ayudar a tu prójimo, no pospongas la ayuda para mañana.

29 ل ا تُخَطِّطْ بِعَمَلِ الشَّرَّ لِصاحِبِكَ الَّذِي يَسكُنُ آمِناً بِجِوارِكَ.

No hagas planes malvados contra tu prójimo; es tu prójimo y vive confiando en ti.

30 ل ا تَتَشاجَرْ مَعَ أحَدٍ دُونَ سَبَبٍ، وَهُوَ لَمْ يُؤذِكَ.

No entables sin motivo pleitos contra nadie, mucho menos si no te han agraviado.

31 ل ا تَحسِدِ الظّالِمَ، وَلا تَقتَدِ بِهِ.

No envidies a la gente violenta, ni escojas ninguno de sus caminos,

32 ل أنَّ اللهَ يُبغِضُ الخِداعَ، لَكِنَّهُ يُطلِعُ الأُمَناءَ عَلَى سِرِّهِ.

porque al Señor le repugnan los perversos, pero es amigo de los hombres honrados.

33 ل َعْنَةُ اللهِ عَلَى بَيتِ الشِّرِّيرِ، وَيُبارِكُ بَيتَ الأبرارِ.

Sobre la casa de los malvados recae la maldición del Señor; sobre la habitación de los justos permanece su bendición.

34 ي َهزأُ بِالهازِئِينَ، لَكِنَّهُ يُعطِي نِعمَتَهُ لِلمُتَواضِعِينَ.

El Señor se burla de los burlones, pero brinda su favor a los humildes.

35 ا لحُكَماءُ سَيَرِثُونَ كَرامَةً، أمّا الحَمقَى فَالعارُ نَصِيبُهُمْ.

La herencia de los sabios es la honra; la de los necios, la deshonra.