1 و َبَعدَ أيّامٍ كَثِيرَةٍ مِنْ إعطاءِ اللهِ راحَةً وَأماناً لإسْرائِيلَ مِنْ كُلِّ أعدائِهِمِ المَحِيطِينَ بِهِمْ، وَحِينَ كانَ يَشُوعُ قَدْ شاخَ وَتَقَدَّمَ فِي السِّنِّ،
Mucho tiempo después de que el Señor hizo reposar a los israelitas de todos sus enemigos, y cuando Josué ya era viejo,
2 ا ستَدعَى يَشُوعُ جَميعَ شُيُوخِ إسْرائِيلَ وَقادَتِهِمْ وَقُضاتِهِمْ وَالمَسؤُولِينَ بَينَهُمْ، وَقالَ لَهُمْ: «قَدْ تَقَدَّمْتُ جَدّاً فِي السِّنِّ،
éste llamó a todo Israel, es decir, a los ancianos, jefes de tribus, jueces y oficiales, y les dijo: «Yo estoy ya viejo y entrado en años.
3 و َقَدْ رَأيتُمْ بِأنفُسَكُمْ كُلَّ ما عَمِلَهُ إلَهُكُمْ بِكُلِّ هَذِهِ الأُمَمِ مِنْ أجلِكُمْ. لِأنَّ إلَهَكُمْ هُوَ مَنْ حارَبَ عَنكُمْ.
Ustedes han visto todo lo que el Señor nuestro Dios ha hecho con estas naciones, para bien de ustedes. En realidad, ha sido el Señor quien peleó y venció.
4 ق َدْ أعْطَيتُكُمْ مِيراثاً لِقَبائِلِكُمْ، أرْضَ هَؤُلاءِ الأُمَمِ الباقِيَةِ مَعَ كُلِّ أرْضِ الأُمَمِ الَّتِي هَزَمْتُمُوها مِنْ نَهْرِ الأردُنِّ إلَى البَحْرِ فِي الغَرْبِ.
Yo repartí estos pueblos por sorteo, y como herencia de sus tribus; lo mismo los que fueron derrotados como los que todavía quedan, desde el río Jordán hasta el Mar Grande, hacia donde se pone el sol.
5 إ لَهُكُمْ بِنَفسِهِ سَيُبعِدُهُمْ عَنْ طَرِيقِكُمْ وَسَيَطرُدُهُمْ مِنْ أمامِكُمْ. وَسَتَأخُذُونَ أرْضَهُمْ كَما وَعَدَكُمْ إلَهُكُمْ.
Pero el Señor nuestro Dios todavía va a arrojar a esos pueblos de la presencia de ustedes, para que tomen posesión de sus tierras, tal y como el Señor nuestro Dios lo prometió.
6 « فَكُونُوا ثابِتِينَ عَلَى العَمَلِ بِكُلَّ ما هُوَ مُدَوَّنٌ فِي كِتابِ شَرِيعَةِ مُوسَى. لا تَحِيدُوا عَنْها يَمِيناً أوْ يَساراً.
Por lo tanto, deben poner todo su esfuerzo en obedecer y cumplir con todo lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés, sin apartarse a la derecha ni a la izquierda.
7 ل ا تَخْتَلِطُوا مَعَ هَؤُلاءِ الأُمَمِ الباقِيَةِ مَعكُمْ، أوْ تَذْكُرُوا أسماءَ آلِهَتِهِمْ أوْ تَحلِفُوا بِها أوْ تَخدِمُوها أوْ تَركَعُوا لَها.
Así evitarán mezclarse con quienes viven entre ustedes. No mencionen el nombre de sus dioses, ni juren por ellos; no los sirvan ni se inclinen ante ellos,
8 ب َلِ اثْبُتُوا فِي طاعَةِ إلَهِكُمْ كَما عَمِلْتُمْ إلَى هَذا اليَومِ.
porque es al Señor nuestro Dios a quien ustedes deben seguir siempre, como lo han hecho hasta el día de hoy.
9 « قَدْ طَرَدَ اللهُ مِنْ أمامِكُمْ أُمَماً عَظِيمَةً وَقَوِيَّةً، وَلَمْ يَستَطِعْ أحَدٌ الصُّمُودَ أمامَكُمْ إلَى هَذا اليَومِ.
Ante los propios ojos de ustedes el Señor ha expulsado a grandes y poderosas naciones, y hasta el día de hoy nadie ha podido hacerles frente.
10 ي َهزِمُ الواحِدُ مِنكُمْ ألفاً، لِأنَّ إلَهَكُمْ هُوَ المُحارِبُ لِأجلِكُمْ وَعَنْكُم كَما وَعَدَ.
Uno solo de ustedes puede poner en fuga a mil; porque ustedes cuentan con la ayuda del Señor su Dios, que es quien pelea, tal y como lo prometió.
11 ف َكُونُوا حَرِيصِينَ عَلَى أنْ تُحِبُّوا إلَهَكُمْ.
Tengan mucho cuidado de ustedes mismos, y amen al Señor nuestro Dios con todo el corazón.
12 « لَكِنْ إنِ ابْتَعَدْتُمْ وَالتَصَقْتُمْ بِالنّاجِينَ مِنْ هَذِهِ الأُمَمِ الباقِيَةِ مَعَكُمْ، وَتَزَوَّجتُمْ مِنهُمْ وَتَزَوَّجُوا مِنْكُمْ، وَتَعامَلْتُمْ مَعَهُمْ وَاختَلَطْتُمْ بِهِمْ،
Si se apartan de él y se juntan con la gente de los otros pueblos que aún quedan entre ustedes, y pactan matrimonios y se mezclan con ellos, y ellos con ustedes,
13 ف َحِينَئِذٍ يَنبَغِي أنْ تَعلَمُوا أنَّ إلَهَكُمْ لَنْ يَستَمِرَّ بِطَردِ هَذِهِ الأُمَمِ مِنْ أمامِكُمْ. سَيَصِيرُونَ فَخّاً وَشَرَكاً لَكُمْ، وَسَوطاً يَضْرِبُ جَوانِبَكُمْ، وَأشواكاً فِي عُيُونِكُمْ حَتَّى لا يَبقَى أحَدٌ مِنكُمْ عَلَى هَذِهِ الأرْضِ الَّتِي أعطاها إلَهُكُمْ لَكُمْ.
el Señor nuestro Dios no peleará ya contra esas naciones en favor de ustedes, sino que ellos serán para ustedes una trampa, un tropiezo y un azote en sus costados; ¡les serán como espinas en los ojos, hasta que desaparezcan de esta buena tierra que el Señor nuestro Dios les ha dado!
14 « وَالآنَ أنا قَرِيبٌ مِنَ المَوتِ. وَأنتُمْ تَعرِفُونَ بِكُلِّ قُلُوبِكُمْ وَبِكُلِّ نُفُوسِكُمْ أنَّهُ لَمْ يَسقُطْ وَعْدٌ واحِدٌ مِنَ الوُعُودِ الصَّالِحَةِ الَّتِي أعطاها إلَهُكُمْ لَكُمْ. جَميعُها تَحَقَّقَت، وَلَمْ يَسقُطْ وَعْدٌ مِنْ وَعُودِهِ.
»Yo estoy listo ya para entrar por el camino de la muerte. Ustedes deben reconocer de todo corazón y con toda el alma, que ninguna de las promesas que el Señor nuestro Dios les hizo ha quedado sin cumplirse. Todas ellas se han cumplido.
15 و َكَما أنَّ كُلَّ أمرٍ صالِحٍ وَعَدَكُمْ إلَهُكُمْ بِهِ قَدْ تَحَقَّقَ، هَكَذا أيضاً سَيَجلِبُ اللهُ عَلَيكُمْ كُلَّ الأُمُورِ السَّيِّئَةِ الَّتِي هَدَّدَ بَجَلْبِها إلَى أنْ يُهلِكَكُمْ وَيُفنِيَكُمْ مِنْ هَذِهِ الأرْضِ الجَيِّدَةِ الِّتِي أعطاها إلَهُكُمْ لَكُمْ.
Pero así como ustedes han recibido las buenas promesas que el Señor nuestro Dios les hizo, así también los tratará mal y los arrojará de la tierra que les ha dado,
16 ف َإنْ تَعَدَّيتُمْ عَهْدَ إلَهِكُمُ الَّذِي أمَرَكُمْ بِهِ، وَذَهَبْتُمْ وَخَدَمْتُمْ آلِهَةً أُخْرَى وَسَجّدْتُمْ لَها، فَإنَّ اللهَ سَيَغضَبُ عَلَيكُمْ غَضَباً شَدِيْداً. وَلَنْ يَبقَى أحَدٌ مِنكُمْ فِي الأرْضِ الجَيِّدَةِ الَّتِي أعطاها لَكُمْ.»
si se apartan de él y no cumplen el pacto que el Señor su Dios hizo con ustedes, y si van y honran a dioses ajenos y se inclinan ante ellos. Entonces el Señor se enojará, y ustedes morirán y serán expulsados de esta buena tierra que él les ha dado.»