箴 言 22 ~ Sprueche 22

picture

1 名 胜 过 大 财 ; 恩 宠 强 如 金 银 。

Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.

2 户 穷 人 在 世 相 遇 , 都 为 耶 和 华 所 造 。

Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.

3 达 人 见 祸 藏 躲 ; 愚 蒙 人 前 往 受 害 。

Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.

4 畏 耶 和 华 心 存 谦 卑 , 就 得 富 有 、 尊 荣 、 生 命 为 赏 赐 。

Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.

5 僻 人 的 路 上 有 荆 棘 和 网 罗 ; 保 守 自 己 生 命 的 , 必 要 远 离 。

Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.

6 养 孩 童 , 使 他 走 当 行 的 道 , 就 是 到 老 他 也 不 偏 离 。

Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.

7 户 管 辖 穷 人 ; 欠 债 的 是 债 主 的 仆 人 。

Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.

8 罪 孽 的 , 必 收 灾 祸 ; 他 逞 怒 的 杖 也 必 废 掉 。

Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.

9 目 慈 善 的 , 就 必 蒙 福 , 因 他 将 食 物 分 给 穷 人 。

Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.

10 出 亵 慢 人 , 争 端 就 消 除 ; 纷 争 和 羞 辱 也 必 止 息 。

Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.

11 爱 清 心 的 人 因 他 嘴 上 的 恩 言 , 王 必 与 他 为 友 。

Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.

12 和 华 的 眼 目 眷 顾 聪 明 人 , 却 倾 败 奸 诈 人 的 言 语 。

Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.

13 惰 人 说 : 外 头 有 狮 子 ; 我 在 街 上 就 必 被 杀 。

Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.

14 妇 的 口 为 深 坑 ; 耶 和 华 所 憎 恶 的 , 必 陷 在 其 中 。

Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.

15 蒙 迷 住 孩 童 的 心 , 用 管 教 的 杖 可 以 远 远 赶 除 。

Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.

16 压 贫 穷 为 要 利 己 的 , 并 送 礼 与 富 户 的 , 都 必 缺 乏 。

Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.

17 须 侧 耳 听 受 智 慧 人 的 言 语 , 留 心 领 会 我 的 知 识 。

Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.

18 若 心 中 存 记 , 嘴 上 咬 定 , 这 便 为 美 。

Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.

19 今 日 以 此 特 特 指 教 你 , 为 要 使 你 倚 靠 耶 和 华 。

Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.

20 略 和 知 识 的 美 事 , 我 岂 没 有 写 给 你 麽 ?

Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,

21 使 你 知 道 真 言 的 实 理 , 你 好 将 真 言 回 覆 那 打 发 你 来 的 人 。

daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?

22 穷 人 , 你 不 可 因 他 贫 穷 就 抢 夺 他 的 物 , 也 不 可 在 城 门 口 欺 压 困 苦 人 ;

Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.

23 耶 和 华 必 为 他 辨 屈 ; 抢 夺 他 的 , 耶 和 华 必 夺 取 那 人 的 命 。

Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.

24 生 气 的 人 , 不 可 与 他 结 交 ; 暴 怒 的 人 , 不 可 与 他 来 往 ;

Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;

25 怕 你 效 法 他 的 行 为 , 自 己 就 陷 在 网 罗 里 。

du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.

26 要 与 人 击 掌 , 不 要 为 欠 债 的 作 保 。

Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;

27 若 没 有 甚 麽 偿 还 , 何 必 使 人 夺 去 你 睡 卧 的 床 呢 ?

denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.

28 先 祖 所 立 的 地 界 , 你 不 可 挪 移 。

Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.

29 看 见 办 事 殷 勤 的 人 麽 ? 他 必 站 在 君 王 面 前 , 必 不 站 在 下 贱 人 面 前 。

Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.