Números 13 ~ Números 13

picture

1 J ehová habló a Moisés y le dijo:

Então disse o Senhor a Moisés:

2 « Envía unos hombres que reconozcan la tierra de Canaán, la cual yo doy a los hijos de Israel; enviaréis un hombre por cada tribu paterna, todos ellos príncipes.»

Envia homens que espiem a terra de Canaã, que eu hei de dar aos filhos de Israel. De cada tribo de seus pais enviarás um homem, sendo cada qual príncipe entre eles.

3 E ntonces los envió Moisés desde el desierto de Parán, conforme a la palabra de Jehová. Todos aquellos hombres eran príncipes de los hijos de Israel.

Moisés, pois, enviou-os do deserto de Parã, segundo a ordem do Senhor; eram todos eles homens principais dentre os filhos de Israel.

4 É stos son sus nombres: De la tribu de Rubén, Samúa hijo de Zacur.

E estes são os seus nomes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;

5 D e la tribu de Simeón, Safat hijo de Horí.

da tribo de Simeão, Safate, filho de Hori;

6 D e la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefone.

da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;

7 D e la tribu de Isacar, Igal hijo de José.

da tribo de Issacar, Ioal, filho de José;

8 D e la tribu de Efraín, Oseas hijo de Nun.

da tribo de Efraim, Oséias, filho de Num;

9 D e la tribu de Benjamín, Palti hijo de Rafú.

da tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu;

10 D e la tribu de Zabulón, Gadiel hijo de Sodi.

da tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sódi;

11 D e la tribu de José, por la tribu de Manasés, Gadi hijo de Susi.

da tribo de José, pela tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;

12 D e la tribu de Dan, Amiel hijo de Gemali.

da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;

13 D e la tribu de Aser, Setur hijo de Micael.

da tribo de Aser, Setur, filho de Micael;

14 D e la tribu de Neftalí, Nahbi hijo de Vapsi.

da tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi;

15 D e la tribu de Gad, Geuel hijo de Maqui.

da tribo de Gade, Geuel, filho de Maqui.

16 É stos son los nombres de los hombres que Moisés envió a reconocer la tierra. A Oseas hijo de Nun le puso Moisés el nombre de Josué.

Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar a terra. Ora, a Oséias, filho de Num, Moisés chamou Josué.

17 L os envió, pues, Moisés a reconocer la tierra de Canaán, diciéndoles: «Subid de aquí al Neguev y luego subid al monte.

Enviou-os, pois, Moisés a espiar: a terra de Canaã, e disse-lhes: Subi por aqui para o Negebe, e penetrai nas montanhas;

18 O bservad cómo es la tierra y el pueblo que la habita, si es fuerte o débil, escaso o numeroso;

e vede a terra, que tal é; e o povo que nela habita, se é forte ou fraco, se pouco ou muito;

19 c ómo es la tierra habitada, si es buena o mala; cómo son las ciudades habitadas, si son campamentos o plazas fortificadas,

que tal é a terra em que habita, se boa ou má; que tais são as cidades em que habita, se arraiais ou fortalezas;

20 y cómo es el terreno, si es fértil o estéril, si en él hay árboles o no. Esforzaos y traed de los frutos del país.» Era el tiempo de las primeras uvas.

e que tal é a terra, se gorda ou magra; se nela há árvores, ou não; e esforçai-vos, e tomai do fruto da terra. Ora, a estação era a das uvas temporãs.

21 E llos subieron y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, junto a la entrada de Hamat.

Assim subiram, e espiaram a terra desde o deserto de Zim, até Reobe, ã entrada de Hamate.

22 S ubieron al Neguev y llegaron hasta Hebrón. Allí vivían Ahimán, Sesai y Talmai, hijos de Anac. Hebrón fue edificada siete años antes de Zoán en Egipto.

E subindo para o Negebe, vieram até Hebrom, onde estavam Aimã, Sesai e Talmai, filhos de Anaque. (Ora, Hebrom foi edificada sete anos antes de Zoã no Egito. )

23 L legaron hasta el arroyo Escol y allí cortaron un sarmiento con un racimo de uvas, el cual llevaron entre dos en un palo, y también granados e higos.

Depois vieram até e vale de Escol, e dali cortaram um ramo de vide com um só cacho, o qual dois homens trouxeram sobre uma verga; trouxeram também romãs e figos.

24 Y se llamó aquel lugar el valle del Escol, por el racimo que allí cortaron los hijos de Israel.

Chamou-se aquele lugar o vale de Escol, por causa do cacho que dali cortaram os filhos de Israel.

25 A l cabo de cuarenta días regresaron de reconocer la tierra.

Ao fim de quarenta dias voltaram de espiar a terra.

26 F ueron y se presentaron ante Moisés, Aarón y toda la congregación de los hijos de Israel, en el desierto de Parán, en Cades. Les dieron la información a ellos y a toda la congregación, y les mostraron los frutos de la tierra.

E, chegando, apresentaram-se a Moisés e a Arão, e a toda a congregação dos filhos de Israel, no deserto de Parã, em Cades; e deram-lhes notícias, a eles e a toda a congregação, e mostraram-lhes o fruto da terra.

27 T ambién les contaron: «Nosotros llegamos a la tierra a la cual nos enviaste, la que ciertamente fluye leche y miel; éstos son sus frutos.

E, dando conta a Moisés, disseram: Fomos ã terra a que nos enviaste. Ela, em verdade, mana leite e mel; e este é o seu fruto.

28 P ero el pueblo que habita aquella tierra es fuerte, y las ciudades muy grandes y fortificadas; también vimos allí a los hijos de Anac.

Contudo o povo que habita nessa terra é poderoso, e as cidades são fortificadas e mui grandes. Vimos também ali os filhos de Anaque.

29 A malec habita el Neguev; el heteo, el jebuseo y el amorreo habitan en el monte; el cananeo habita junto al mar y a la ribera del Jordán.»

Os amalequitas habitam na terra do Negebe; os heteus, os jebuseus e os amorreus habitam nas montanhas; e os cananeus habitam junto do mar, e ao longo do rio Jordão.

30 E ntonces Caleb hizo callar al pueblo delante de Moisés, y dijo: —Subamos luego, y tomemos posesión de ella, porque más podremos nosotros que ellos.

Então Calebe, fazendo calar o povo perante Moisés, disse: Subamos animosamente, e apoderemo-nos dela; porque bem poderemos prevalecer contra ela.

31 P ero los hombres que subieron con él dijeron: —No podemos subir contra aquel pueblo, porque es más fuerte que nosotros.

Disseram, porém, os homens que subiram com ele: Não poderemos subir contra aquele povo, porque é mais forte do que nos.

32 Y hablaron mal entre los hijos de Israel de la tierra que habían reconocido, diciendo: —La tierra que recorrimos y exploramos es tierra que se traga a sus habitantes. Todo el pueblo que vimos en medio de ella es gente de gran estatura.

Assim, perante os filhos de Israel infamaram a terra que haviam espiado, dizendo: A terra, pela qual passamos para espiá-la, é terra que devora os seus habitantes; e todo o povo que vimos nela são homens de grande estatura.

33 T ambién vimos allí gigantes, hijos de Anac, raza de los gigantes. Nosotros éramos, a nuestro parecer, como langostas, y así les parecíamos a ellos.

Também vimos ali os nefilins, isto é, os filhos de Anaque, que são descendentes dos nefilins; éramos aos nossos olhos como gafanhotos; e assim também éramos aos seus olhos.