Mateo 25 ~ Mateus 25

picture

1 » Entonces el reino de los cielos será semejante a diez vírgenes que, tomando sus lámparas, salieron a recibir al novio.

Então o reino dos céus será semelhante a dez virgens que, tomando as suas lâmpadas, saíram ao encontro do noivo.

2 C inco de ellas eran prudentes y cinco insensatas.

Cinco delas eram insensatas, e cinco prudentes.

3 L as insensatas, tomando sus lámparas, no tomaron consigo aceite;

Ora, as insensatas, tomando as lâmpadas, não levaram azeite consigo.

4 p ero las prudentes tomaron aceite en sus vasijas, juntamente con sus lámparas.

As prudentes, porém, levaram azeite em suas vasilhas, juntamente com as lâmpadas.

5 C omo el novio tardaba, cabecearon todas y se durmieron.

E tardando o noivo, cochilaram todas, e dormiram.

6 Y a la medianoche se oyó un clamor: “¡Aquí viene el novio, salid a recibirlo!”

Mas ã meia-noite ouviu-se um grito: Eis o noivo! saí-lhe ao encontro!

7 E ntonces todas aquellas vírgenes se levantaron y arreglaron sus lámparas.

Então todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lâmpadas.

8 Y las insensatas dijeron a las prudentes: “Dadnos de vuestro aceite, porque nuestras lámparas se apagan.”

E as insensatas disseram

9 P ero las prudentes respondieron diciendo: “Para que no nos falte a nosotras y a vosotras, id más bien a los que venden y comprad para vosotras mismas.”

Mas as prudentes responderam: não; pois de certo não chegaria para nós e para vós; ide antes aos que o vendem, e comprai-o para vós.

10 P ero mientras ellas iban a comprar, llegó el novio; y las que estaban preparadas entraron con él a la boda, y se cerró la puerta.

E, tendo elas ido comprá-lo, chegou o noivo; e as que estavam preparadas entraram com ele para as bodas, e fechou-se a porta.

11 D espués llegaron también las otras vírgenes, diciendo: “¡Señor, señor, ábrenos!”

Depois vieram também as outras virgens, e disseram: Senhor, Senhor, abre-nos a porta.

12 P ero él, respondiendo, dijo: “De cierto os digo que no os conozco.”

Ele, porém, respondeu: Em verdade vos digo, não vos conheço.

13 V elad, pues, porque no sabéis el día ni la hora en que el Hijo del hombre ha de venir. Parábola de los talentos

Vigiai pois, porque não sabeis nem o dia nem a hora.

14 » El reino de los cielos es como un hombre que, yéndose lejos, llamó a sus siervos y les entregó sus bienes.

Porque é assim como um homem que, ausentando-se do país, chamou os seus servos e lhes entregou os seus bens:

15 A uno dio cinco talentos, a otro dos y a otro uno, a cada uno conforme a su capacidad; y luego se fue lejos.

a um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade; e seguiu viagem.

16 E l que recibió cinco talentos fue y negoció con ellos, y ganó otros cinco talentos.

O que recebera cinco talentos foi imediatamente negociar com eles, e ganhou outros cinco;

17 A simismo el que recibió dos, ganó también otros dos.

da mesma sorte, o que recebera dois ganhou outros dois;

18 P ero el que recibió uno hizo un hoyo en la tierra y escondió el dinero de su señor.

mas o que recebera um foi e cavou na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.

19 » Después de mucho tiempo regresó el señor de aquellos siervos y arregló cuentas con ellos.

Ora, depois de muito tempo veio o senhor daqueles servos, e fez contas com eles.

20 S e acercó el que había recibido cinco talentos y trajo otros cinco talentos, diciendo: “Señor, cinco talentos me entregaste; aquí tienes, he ganado otros cinco talentos sobre ellos.”

Então chegando o que recebera cinco talentos, apresentou-lhe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, entregaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.

21 S u señor le dijo: “Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré. Entra en el gozo de tu señor.”

Disse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.

22 S e acercó también el que había recibido dos talentos y dijo: “Señor, dos talentos me entregaste; aquí tienes, he ganado otros dos talentos sobre ellos.”

Chegando também o que recebera dois talentos, disse: Senhor, entregaste-me dois talentos; eis aqui outros dois que ganhei.

23 S u señor le dijo: “Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré. Entra en el gozo de tu señor.”

Disse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.

24 P ero acercándose también el que había recibido un talento, dijo: “Señor, te conocía que eres hombre duro, que siegas donde no sembraste y recoges donde no esparciste;

Chegando por fim o que recebera um talento, disse: Senhor, eu te conhecia, que és um homem duro, que ceifas onde não semeaste, e recolhes onde não joeiraste;

25 p or lo cual tuve miedo, y fui y escondí tu talento en la tierra; aquí tienes lo que es tuyo.”

e, atemorizado, fui esconder na terra o teu talento; eis aqui tens o que é teu.

26 R espondiendo su señor, le dijo: “Siervo malo y negligente, sabías que siego donde no sembré y que recojo donde no esparcí.

Ao que lhe respondeu o seu senhor: Servo mau e preguiçoso, sabias que ceifo onde não semeei, e recolho onde não joeirei?

27 P or tanto, debías haber dado mi dinero a los banqueros y, al venir yo, hubiera recibido lo que es mío con los intereses.

Devias então entregar o meu dinheiro aos banqueiros e, vindo eu, tê-lo-ia recebido com juros.

28 Q uitadle, pues, el talento y dadlo al que tiene diez talentos,

Tirai-lhe, pois, o talento e dai ao que tem os dez talentos.

29 p orque al que tiene, le será dado y tendrá más; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.

Porque a todo o que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.

30 Y al siervo inútil echadlo en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes.” El juicio de las naciones

E lançai o servo inútil nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.

31 » Cuando el Hijo del hombre venga en su gloria y todos los santos ángeles con él, entonces se sentará en su trono de gloria,

Quando, pois vier o Filho do homem na sua glória, e todos os anjos com ele, então se assentará no trono da sua glória;

32 y serán reunidas delante de él todas las naciones; entonces apartará los unos de los otros, como aparta el pastor las ovejas de los cabritos.

e diante dele serão reunidas todas as nações; e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos;

33 Y pondrá las ovejas a su derecha y los cabritos a su izquierda.

e porá as ovelhas ã sua direita, mas os cabritos ã esquerda.

34 E ntonces el Rey dirá a los de su derecha: “Venid, benditos de mi Padre, heredad el Reino preparado para vosotros desde la fundación del mundo,

Então dirá o Rei aos que estiverem ã sua direita: Vinde, benditos de meu Pai. Possuí por herança o reino que vos está preparado desde a fundação do mundo;

35 p orque tuve hambre y me disteis de comer; tuve sed y me disteis de beber; fui forastero y me recogisteis;

porque tive fome, e me destes de comer; tive sede, e me destes de beber; era forasteiro, e me acolhestes;

36 e stuve desnudo y me vestisteis; enfermo y me visitasteis; en la cárcel y fuisteis a verme.”

estava nu, e me vestistes; adoeci, e me visitastes; estava na prisão e fostes ver-me.

37 E ntonces los justos le responderán diciendo: “Señor, ¿cuándo te vimos hambriento y te alimentamos, o sediento y te dimos de beber?

Então os justos lhe perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, e te demos de comer? ou com sede, e te demos de beber?

38 ¿ Y cuándo te vimos forastero y te recogimos, o desnudo y te vestimos?

Quando te vimos forasteiro, e te acolhemos? ou nu, e te vestimos?

39 ¿ O cuándo te vimos enfermo o en la cárcel, y fuimos a verte?”

Quando te vimos enfermo, ou na prisão, e fomos visitar-te?

40 R espondiendo el Rey, les dirá: “De cierto os digo que en cuanto lo hicisteis a uno de estos mis hermanos más pequeños, a mí lo hicisteis.”

E responder-lhes-á o Rei: Em verdade vos digo que, sempre que o fizestes a um destes meus irmãos, mesmo dos mais pequeninos, a mim o fizestes.

41 » Entonces dirá también a los de la izquierda: “Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y sus ángeles,

Então dirá também aos que estiverem ã sua esquerda: Apartai- vos de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o Diabo e seus anjos;

42 p orque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber;

porque tive fome, e não me destes de comer; tive sede, e não me destes de beber;

43 f ui forastero, y no me recogisteis; estuve desnudo, y no me vestisteis; enfermo y en la cárcel, y no me visitasteis.”

era forasteiro, e não me acolhestes; estava nu, e não me vestistes; enfermo, e na prisão, e não me visitastes.

44 E ntonces también ellos le responderán diciendo: “Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, sediento, forastero, desnudo, enfermo o en la cárcel, y no te servimos?”

Então também estes perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, ou com sede, ou forasteiro, ou nu, ou enfermo, ou na prisão, e não te servimos?

45 E ntonces les responderá diciendo: “De cierto os digo que en cuanto no lo hicisteis a uno de estos más pequeños, tampoco a mí lo hicisteis.”

Ao que lhes responderá: Em verdade vos digo que, sempre que o deixaste de fazer a um destes mais pequeninos, deixastes de o fazer a mim.

46 I rán estos al castigo eterno y los justos a la vida eterna.

E irão eles para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna.