1 T hen Jonah prayed unto Jehovah his God out of the fish's belly.
約 拿 在 魚 腹 中 禱 告 耶 和 華 ─ 他 的 神 ,
2 A nd he said, I called by reason of mine affliction unto Jehovah, And he answered me; Out of the belly of Sheol cried I, And thou heardest my voice.
說 : 我 遭 遇 患 難 求 告 耶 和 華 , 你 就 應 允 我 ; 從 陰 間 的 深 處 呼 求 , 你 就 俯 聽 我 的 聲 音 。
3 F or thou didst cast me into the depth, in the heart of the seas, And the flood was round about me; All thy waves and thy billows passed over me.
你 將 我 投 下 深 淵 , 就 是 海 的 深 處 ; 大 水 環 繞 我 , 你 的 波 浪 洪 濤 都 漫 過 我 身 。
4 A nd I said, I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again toward thy holy temple.
我 說 : 我 從 你 眼 前 雖 被 驅 逐 , 我 仍 要 仰 望 你 的 聖 殿 。
5 T he waters compassed me about, even to the soul; The deep was round about me; The weeds were wrapped about my head.
諸 水 環 繞 我 , 幾 乎 淹 沒 我 ; 深 淵 圍 住 我 ; 海 草 纏 繞 我 的 頭 。
6 I went down to the bottoms of the mountains; The earth with its bars closed upon me for ever: Yet hast thou brought up my life from the pit, O Jehovah my God.
我 下 到 山 根 , 地 的 門 將 我 永 遠 關 住 。 耶 和 華 ─ 我 的 神 啊 , 你 卻 將 我 的 性 命 從 坑 中 救 出 來 。
7 W hen my soul fainted within me, I remembered Jehovah; And my prayer came in unto thee, into thy holy temple.
我 心 在 我 裡 面 發 昏 的 時 候 , 我 就 想 念 耶 和 華 。 我 的 禱 告 進 入 你 的 聖 殿 , 達 到 你 的 面 前 。
8 T hey that regard lying vanities Forsake their own mercy.
那 信 奉 虛 無 之 神 的 人 , 離 棄 憐 愛 他 們 的 主 ;
9 B ut I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation is of Jehovah.
但 我 必 用 感 謝 的 聲 音 獻 祭 與 你 。 我 所 許 的 願 , 我 必 償 還 。 救 恩 出 於 耶 和 華 。
10 A nd Jehovah spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
耶 和 華 吩 咐 魚 , 魚 就 把 約 拿 吐 在 旱 地 上 。