1 O h give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings.
你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 , 在 万 民 中 传 扬 他 的 作 为 !
2 S ing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works.
要 向 他 唱 诗 歌 颂 , 谈 论 他 一 切 奇 妙 的 作 为 !
3 G lory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
要 以 他 的 圣 名 夸 耀 ! 寻 求 耶 和 华 的 人 , 心 中 应 当 欢 喜 !
4 S eek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
要 寻 求 耶 和 华 与 他 的 能 力 , 时 常 寻 求 他 的 面 。
5 R emember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
他 仆 人 亚 伯 拉 罕 的 後 裔 , 他 所 拣 选 雅 各 的 子 孙 哪 , 你 们 要 记 念 他 奇 妙 的 作 为 和 他 的 奇 事 , 并 他 口 中 的 判 语 。
6 O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
a
7 H e is Jehovah our God: His judgments are in all the earth.
他 是 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 ; 全 地 都 有 他 的 判 断 。
8 H e hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
他 记 念 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 所 吩 咐 的 话 , 直 到 千 代 ─
9 T he covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。
10 A nd confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 ,
11 S aying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
说 : 我 必 将 迦 南 地 赐 给 你 , 作 你 产 业 的 分 。
12 W hen they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it.
当 时 , 他 们 人 丁 有 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 。
13 A nd they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
他 们 从 这 邦 游 到 那 邦 , 从 这 国 行 到 那 国 。
14 H e suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
他 不 容 甚 麽 人 欺 负 他 们 , 为 他 们 的 缘 故 责 备 君 王 ,
15 S aying, Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
说 : 不 可 难 为 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 恶 待 我 的 先 知 。
16 A nd he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.
他 命 饥 荒 降 在 那 地 上 , 将 所 倚 靠 的 粮 食 全 行 断 绝 ,
17 H e sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
在 他 们 以 先 打 发 一 个 人 去 ─ 约 瑟 被 卖 为 奴 仆 。
18 H is feet they hurt with fetters: He was laid in chains of iron,
人 用 脚 镣 伤 他 的 脚 ; 他 被 铁 炼 捆 拘 。
19 U ntil the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him.
耶 和 华 的 话 试 炼 他 , 直 等 到 他 所 说 的 应 验 了 。
20 T he king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.
王 打 发 人 把 他 解 开 , 就 是 治 理 众 民 的 , 把 他 释 放 ,
21 H e made him lord of his house, And ruler of all his substance;
立 他 作 王 家 之 主 , 掌 管 他 一 切 所 有 的 ,
22 T o bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.
使 他 随 意 捆 绑 他 的 臣 宰 , 将 智 慧 教 导 他 的 长 老 。
23 I srael also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.
以 色 列 也 到 了 埃 及 ; 雅 各 在 含 地 寄 居 。
24 A nd he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.
耶 和 华 使 他 的 百 姓 生 养 众 多 , 使 他 们 比 敌 人 强 盛 ,
25 H e turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
使 敌 人 的 心 转 去 恨 他 的 百 姓 , 并 用 诡 计 待 他 的 仆 人 。
26 H e sent Moses his servant, And Aaron whom he had chosen.
他 打 发 他 的 仆 人 摩 西 和 他 所 拣 选 的 亚 伦 ,
27 T hey set among them his signs, And wonders in the land of Ham.
在 敌 人 中 间 显 他 的 神 迹 , 在 含 地 显 他 的 奇 事 。
28 H e sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words.
他 命 黑 暗 , 就 有 黑 暗 ; 没 有 违 背 他 话 的 。
29 H e turned their waters into blood, And slew their fish.
他 叫 埃 及 的 水 变 为 血 , 叫 他 们 的 鱼 死 了 。
30 T heir land swarmed with frogs In the chambers of their kings.
在 他 们 的 地 上 以 及 王 宫 的 内 室 , 青 蛙 多 多 滋 生 。
31 H e spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders.
他 说 一 声 , 苍 蝇 就 成 群 而 来 , 并 有 虱 子 进 入 他 们 四 境 。
32 H e gave them hail for rain, And flaming fire in their land.
他 给 他 们 降 下 冰 雹 为 雨 , 在 他 们 的 地 上 降 下 火 焰 。
33 H e smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders.
他 也 击 打 他 们 的 葡 萄 树 和 无 花 果 树 , 毁 坏 他 们 境 内 的 树 木 。
34 H e spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,
他 说 一 声 , 就 有 蝗 虫 蚂 蚱 上 来 , 不 计 其 数 ,
35 A nd did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground.
吃 尽 了 他 们 地 上 各 样 的 菜 蔬 和 田 地 的 出 产 。
36 H e smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength.
他 又 击 杀 他 们 国 内 一 切 的 长 子 , 就 是 他 们 强 壮 时 头 生 的 。
37 A nd he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes.
他 领 自 己 的 百 姓 带 银 子 金 子 出 来 ; 他 支 派 中 没 有 一 个 软 弱 的 。
38 E gypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them.
他 们 出 来 的 时 候 , 埃 及 人 便 欢 喜 ; 原 来 埃 及 人 惧 怕 他 们 。
39 H e spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
他 铺 张 云 彩 当 遮 盖 , 夜 间 使 火 光 照 。
40 T hey asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
他 们 一 求 , 他 就 使 鹌 鹑 飞 来 , 并 用 天 上 的 粮 食 叫 他 们 饱 足 。
41 H e opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places like a river.
他 打 开 磐 石 , 水 就 涌 出 ; 在 乾 旱 之 处 , 水 流 成 河 。
42 F or he remembered his holy word, And Abraham his servant.
这 都 因 他 记 念 他 的 圣 言 和 他 的 仆 人 亚 伯 拉 罕 。
43 A nd he brought forth his people with joy, And his chosen with singing.
他 带 领 百 姓 欢 乐 而 出 , 带 领 选 民 欢 呼 前 往 。
44 A nd he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession:
他 将 列 国 的 地 赐 给 他 们 , 他 们 便 承 巡 ? 民 劳 碌 得 来 的 ,
45 T hat they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.
好 使 他 们 遵 他 的 律 例 , 守 他 的 律 法 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !