1 M y son, if thou art become surety for thy neighbor, If thou hast stricken thy hands for a stranger;
我 儿 , 你 若 为 朋 友 作 保 , 替 外 人 击 掌 ,
2 T hou art snared with the words of thy mouth, Thou art taken with the words of thy mouth.
你 就 被 口 中 的 话 语 缠 住 , 被 嘴 里 的 言 语 捉 住 。
3 D o this now, my son, and deliver thyself, Seeing thou art come into the hand of thy neighbor: Go, humble thyself, and importune thy neighbor;
我 儿 , 你 既 落 在 朋 友 手 中 , 就 当 这 样 行 才 可 救 自 己 : 你 要 自 卑 , 去 恳 求 你 的 朋 友 。
4 G ive not sleep to thine eyes, Nor slumber to thine eyelids;
不 要 容 你 的 眼 睛 睡 觉 ; 不 要 容 你 的 眼 皮 打 盹 。
5 D eliver thyself as a roe from the hand of the hunter, And as a bird from the hand of the fowler.
要 救 自 己 , 如 鹿 脱 离 猎 户 的 手 , 如 鸟 脱 离 捕 鸟 人 的 手 。
6 G o to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise:
懒 惰 人 哪 , 你 去 察 看 蚂 蚁 的 动 作 就 可 得 智 慧 。
7 W hich having no chief, Overseer, or ruler,
蚂 蚁 没 有 元 帅 , 没 有 官 长 , 没 有 君 王 ,
8 P rovideth her bread in the summer, And gathereth her food in the harvest.
尚 且 在 夏 天 预 备 食 物 , 在 收 割 时 聚 敛 粮 食 。
9 H ow long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
懒 惰 人 哪 , 你 要 睡 到 几 时 呢 ? 你 何 时 睡 醒 呢 ?
10 Y et a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep:
再 睡 片 时 , 打 盹 片 时 , 抱 着 手 躺 卧 片 时 ,
11 S o shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.
你 的 贫 穷 就 必 如 强 盗 速 来 , 你 的 缺 乏 彷 佛 拿 兵 器 的 人 来 到 。
12 A worthless person, a man of iniquity, Is he that walketh with a perverse mouth;
无 赖 的 恶 徒 , 行 动 就 用 乖 僻 的 口 ,
13 T hat winketh with his eyes, that speaketh with his feet, That maketh signs with his fingers;
用 眼 传 神 , 用 脚 示 意 , 用 指 点 划 ,
14 I n whose heart is perverseness, Who deviseth evil continually, Who soweth discord.
心 中 乖 僻 , 常 设 恶 谋 , 布 散 纷 争 。
15 T herefore shall his calamity come suddenly; On a sudden shall he be broken, and that without remedy.
所 以 , 灾 难 必 忽 然 临 到 他 身 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。
16 T here are six things which Jehovah hateth; Yea, seven which are an abomination unto him:
耶 和 华 所 恨 恶 的 有 六 样 , 连 他 心 所 憎 恶 的 共 有 七 样 :
17 H aughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood;
就 是 高 傲 的 眼 , 撒 谎 的 舌 , 流 无 辜 人 血 的 手 ,
18 A heart that deviseth wicked purposes, Feet that are swift in running to mischief,
图 谋 恶 计 的 心 , 飞 跑 行 恶 的 脚 ,
19 A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
吐 谎 言 的 假 见 证 , 并 弟 兄 中 布 散 纷 争 的 人 。
20 M y son, keep the commandment of thy father, And forsake not the law of thy mother:
我 儿 , 要 谨 守 你 父 亲 的 诫 命 ; 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ,
21 B ind them continually upon thy heart; Tie them about thy neck.
要 常 系 在 你 心 上 , 挂 在 你 项 上 。
22 W hen thou walkest, it shall lead thee; When thou sleepest, it shall watch over thee; And when thou awakest, it shall talk with thee.
你 行 走 , 他 必 引 导 你 ; 你 躺 卧 , 他 必 保 守 你 ; 你 睡 醒 , 他 必 与 你 谈 论 。
23 F or the commandment is a lamp; and the law is light; And reproofs of instruction are the way of life:
因 为 诫 命 是 灯 , 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) 是 光 , 训 诲 的 责 备 是 生 命 的 道 ,
24 T o keep thee from the evil woman, From the flattery of the foreigner's tongue.
能 保 你 远 离 恶 妇 , 远 离 外 女 谄 媚 的 舌 头 。
25 L ust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids.
你 心 中 不 要 恋 慕 他 的 美 色 , 也 不 要 被 他 眼 皮 勾 引 。
26 F or on account of a harlot a man is brought to a piece of bread; And the adulteress hunteth for the precious life.
因 为 , 妓 女 能 使 人 只 剩 一 块 饼 ; 淫 妇 猎 取 人 宝 贵 的 生 命 。
27 C an a man take fire in his bosom, And his clothes not be burned?
人 若 怀 里 搋 火 , 衣 服 岂 能 不 烧 呢 ?
28 O r can one walk upon hot coals, And his feet not be scorched?
人 若 在 火 炭 上 走 , 脚 岂 能 不 烫 呢 ?
29 S o he that goeth in to his neighbor's wife; Whosoever toucheth her shall not be unpunished.
亲 近 邻 舍 之 妻 的 , 也 是 如 此 ; 凡 挨 近 他 的 , 不 免 受 罚 。
30 M en do not despise a thief, if he steal To satisfy himself when he is hungry:
贼 因 饥 饿 偷 窃 充 饥 , 人 不 藐 视 他 ,
31 B ut if he be found, he shall restore sevenfold; He shall give all the substance of his house.
若 被 找 着 , 他 必 赔 还 七 倍 , 必 将 家 中 所 有 的 尽 都 偿 还 。
32 H e that committeth adultery with a woman is void of understanding: He doeth it who would destroy his own soul.
与 妇 人 行 淫 的 , 便 是 无 知 ; 行 这 事 的 , 必 丧 掉 生 命 。
33 W ounds and dishonor shall he get; And his reproach shall not be wiped away.
他 必 受 伤 损 , 必 被 凌 辱 ; 他 的 羞 耻 不 得 涂 抹 。
34 F or jealousy is the rage of a man; And he will not spare in the day of vengeance.
因 为 人 的 嫉 恨 成 了 烈 怒 , 报 仇 的 时 候 决 不 留 情 。
35 H e will not regard any ransom; Neither will he rest content, though thou givest many gifts.
甚 麽 赎 价 , 他 都 不 顾 ; 你 虽 送 许 多 礼 物 , 他 也 不 肯 干 休 。