Maahmaahyadii 5 ~ 箴 言 5

picture

1 W iilkaygiiyow, xigmaddayda dhegayso, Oo waxgarashadaydana dhegta u dhig;

我 儿 , 要 留 心 我 智 慧 的 话 语 , 侧 耳 听 我 聪 明 的 言 词 ,

2 S i aad digtoonaan u dhawrtid, Oo ay bushimahaaguna aqoon u xejiyaan.

为 要 使 你 谨 守 谋 略 , 嘴 唇 保 存 知 识 。

3 W aayo, naagta qalaad bushimaheedu waxay daadiyaan malab, Oo afkeeduna saliid buu ka sii macaan yahay,

因 为 淫 妇 的 嘴 滴 下 蜂 蜜 ; 他 的 口 比 油 更 滑 ,

4 L aakiinse aakhirkeedu wuxuu u qadhaadh yahay sida geed dacareed oo kale, Wuuna af badan yahay sida seef laba af leh.

至 终 却 苦 似 茵 ? , 快 如 两 刃 的 刀 。

5 C agaheedu dhimashay ku dhaadhacaan, Oo tallaabooyinkeeduna waxay u jeedaan xagga She'ool,

他 的 脚 下 入 死 地 ; 他 脚 步 踏 住 阴 间 ,

6 W addada nolosha iyadu aad uguma fiirsato. Jidadkeedu waa leexleexdaan, oo garan kari maysid,

以 致 他 找 不 着 生 命 平 坦 的 道 。 他 的 路 变 迁 不 定 , 自 己 还 不 知 道 。

7 H addaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga ha ka tegina.

众 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 ; 不 可 离 弃 我 口 中 的 话 。

8 J idkaaga ka fogee iyada, Oo albaabka gurigeeda ha u dhowaan,

你 所 行 的 道 要 离 他 远 , 不 可 就 近 他 的 房 门 ,

9 S i aanad sharaftaada kuwa kale u siin, Oo aanad sannadahaaga kuwa caloosha adag u siin,

恐 怕 将 你 的 尊 荣 给 别 人 , 将 你 的 岁 月 给 残 忍 的 人 ;

10 S i aan shisheeyayaal maalkaaga uga dhergin; Oo aanay wixii aad u hawshootay guri ajnabi u gelin,

恐 怕 外 人 满 得 你 的 力 量 , 你 劳 碌 得 来 的 , 归 入 外 人 的 家 ;

11 S i aanad ugu dambaysta u barooran, Markay hilibkaaga iyo jidhkaaguba baabba'aan,

终 久 , 你 皮 肉 和 身 体 消 毁 , 你 就 悲 叹 ,

12 O o aad tidhaahdaan, Sidee baan edbin u nebcaaday, Oo qalbigayguna canaantii u quudhsaday!

说 : 我 怎 麽 恨 恶 训 诲 , 心 中 藐 视 责 备 ,

13 C odkii macallimiintaydii ma aan addeecin, Oo dhegtana uma aan dhigin kuwii wax i baray!

也 不 听 从 我 师 傅 的 话 , 又 不 侧 耳 听 那 教 训 我 的 人 ?

14 A nigu waxaan u dhowaa inaan shar kasta falo Anigoo ku dhex jira shirka iyo ururka.

我 在 圣 会 里 , 几 乎 落 在 诸 般 恶 中 。

15 B erkeddaada biyo ka cab, Oo ceelkaagana biyo qulqulaya ka cab.

你 要 喝 自 己 池 中 的 水 , 饮 自 己 井 里 的 活 水 。

16 M a hagaag baa in ilahaagu dibadda u daataan. Oo ay durdurraduna dariiqyada maraan?

你 的 泉 源 岂 可 涨 溢 在 外 ? 你 的 河 水 岂 可 流 在 街 上 ?

17 I yagu ha ahaadeen kuwaaga oo keliya, Oo yaanay u ahaan shisheeyayaal adiga kula jira.

惟 独 归 你 一 人 , 不 可 与 外 人 同 用 。

18 I shaadu ha barakaysnaato, Oo naagtaadii aad yaraanta ku guursatay ku faraxsanow.

要 使 你 的 泉 源 蒙 福 ; 要 喜 悦 你 幼 年 所 娶 的 妻 。

19 I yadu ha kuu ahaato sida deerada jacaylka badan iyo sida cawsha quruxsan, Goor walbana naasaheedu ha ku deeqeen Oo had iyo goorna jacaylkeeda ku faraxsanow.

他 如 可 爱 的 ? 鹿 , 可 喜 的 母 鹿 ; 愿 他 的 胸 怀 使 你 时 时 知 足 , 他 的 爱 情 使 你 常 常 恋 慕 。

20 H addaba wiilkaygiiyow, bal maxaad naag qalaad ugu faraxsanaanaysaa, Maxaadse naag shisheeye ah naasaheeda u qabsanaysaa?

我 儿 , 你 为 何 恋 慕 淫 妇 ? 为 何 抱 外 女 的 胸 怀 ?

21 W aayo, jidadka dadku waxay hor yaalliin indhaha Rabbiga Oo isagaa fiiriya waddooyinkiisa oo dhan.

因 为 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 华 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。

22 K an sharka leh waxaa qabsan doonta xumaantiisa, Oo waxaa isaga lagu soo xidhi doonaa xadhkaha dembigiisa.

恶 人 必 被 自 己 的 罪 孽 捉 住 ; 他 必 被 自 己 的 罪 恶 如 绳 索 缠 绕 。

23 W uxuu u dhiman doonaa edbinla'aanta, Oo isagu wuxuu ku dhex amban doonaa badnaanta nacasnimadiisa.

他 因 不 受 训 诲 就 必 死 亡 ; 又 因 愚 昧 过 甚 , 必 走 差 了 路 。