Psalm 145 ~ Psaumes 145

picture

1 ( Ein Lob Davids.) Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.

Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.

2 I ch will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.

Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.

3 D er HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.

L'Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.

4 K indeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.

Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits!

5 I ch will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,

Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.

6 d aß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;

On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.

7 d aß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.

Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!

8 G nädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.

L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.

9 D er HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.

L'Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.

10 E s sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben

Toutes tes oeuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront.

11 u nd die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden,

Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,

12 d aß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.

Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.

13 D ein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.

Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.

14 D er HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.

L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.

15 A ller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.

Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.

16 D u tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.

Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.

17 D er HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.

L'Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.

18 D er HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.

L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité;

19 E r tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.

Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.

20 D er HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.

L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.

21 M ein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.

Que ma bouche publie la louange de l'Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!