1 D isse mais Eliú:
Elihu redet weiter und sprach:
2 “ Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 V em de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 N ão tenha dúvida, as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 “ Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 N ão poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 N ão tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 M as, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 e le lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 E le os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 S e lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 M as, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 “ Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 M orrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 M as aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 “ Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 M as agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 C uidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 A caso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 N ão anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 C uidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 “ Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Q uem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: "Du tust Unrecht?"
24 L embre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 T oda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 C omo Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 “ Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 a s nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Q uem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 O bserve como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 E le enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 S eu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.