От Матфея 23 ~ Матей 23

picture

1 Т огда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим

Тогава Исус продума на народа и на учениците Си казвайки:

2 и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;

На Мойсеевото седалище седят книжниците и фарисеите;

3 и так всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:

затова всичко що ви заръчат, правете и пазете, но според делата им не постъпвайте; понеже говорят, а не вършат.

4 с вязывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их;

Защото свързват тежки и непоносими бремена, и ги налагат върху плещите на хората, а самите те не искат нито с пръста си да ги помръднат.

5 в се же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих;

Но вършат всичките си дела, за да ги виждат хората; защото разширяват филактериите си(Напомнителки на Божия закон.), и правят големи полите на дрехите си,

6 т акже любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах

и обичат първото място при угощенията, и първите столове в синагогите,

7 и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель!

и поздравите по пазарите, и да се наричат от хората: учители.

8 А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель--Христос, все же вы--братья;

Но вие недейте се нарича учители, защото Един е вашият Учител, а вие всички сте братя.

9 и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах;

И никого на земята недейте нарича свой отец, защото Един е вашият Отец, Небесният.

10 и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник--Христос.

Недейте се нарича нито наставници, защото Един е вашият Наставник, Христос.

11 Б ольший из вас да будет вам слуга:

А по-големият между вас, нека ви бъде служител.

12 и бо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.

Но който възвишава себе си ще се смири; и който смири себе си ще се възвиси.

13 Г оре вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете.

Но горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото затваряте небесното царство пред човеците, понеже сами вие не влизате, нито влизащите оставяте да влязат.

14 Г оре вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.

15 Г оре вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас.

Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери! Защото море и суша обикаляте за да направите един прозелит; и когато стане такъв, правите го рожба на пъкъла два пъти повече от вас.

16 Г оре вам, вожди слепые, которые говорите: если кто поклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен.

Горко вам слепи водители! които казвате: Ако някой се закълне в храма, не е нищо; но ако някой се закълне в златото на храма задължава се.

17 Б езумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?

Безумни и слепи! Че кое е по-голямо, златото или храмът, който е осветил златото?

18 Т акже: если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен.

Казвате още: Ако някой се закълне в олтара, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, задължава се.

19 Б езумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?

слепи! Че кое е по-голямо, дарът ли, или олтарът, който освещава дара?

20 И так клянущийся жертвенником клянется им и всем, что на нем;

Прочее, който се кълне в олтара, заклева се в него и във всичко що е върху него.

21 и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;

И който се кълне в храма, заклева се в него и в Онзи, Който обитава в него.

22 и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.

И който се кълне в небето, заклева се в Божия престол и в Онзи, Който седи на него.

23 Г оре вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять.

Горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото давате десятък от гйозума, копара и кимнона, а сте пренебрегнали по-важните неща на закона

24 В ожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!

Слепи водители! които прецеждате комара, а камилата поглъщате.

25 Г оре вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.

Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери! Защото чистите външността на чашата и блюдото, а отвътре те са пълни с грабеж и насилие.

26 Ф арисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.

Слепи фарисеино! Очисти първо вътрешността на чашата и блюдото, за да бъде и външността им чиста.

27 Г оре вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты;

Горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото приличате на варосани гробници, които отвън се виждат хубави, а отвътре са пълни с мъртвешки кости и с всякаква нечистота.

28 т ак и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.

Също така и вие отвън се виждате на човеците праведни, но отвътре сте пълни с лицемерие и беззаконие.

29 Г оре вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников,

Горко вам книжници и фарисеи, лицемери; защото зидате гробниците на пророците, и поправяте гробовете на праведните, и казвате:

30 и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в крови пророков;

Ние, ако бяхме живели в дните на бащите си, не бихме съучаствували с тях в проливане кръвта на пророците.

31 т аким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;

Така щото свидетелствувате против себе си, че сте синове на ония, които избиха пророците.

32 д ополняйте же меру отцов ваших.

Допълнете и вие, прочее, мярката на бащите си.

33 З мии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?

Змии! Рожби ехидни! Как ще избегнете от осъждането в пъкъла?

34 П осему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;

Затова, ето, Аз изпращам до вас пророци, мъдри и книжници; едни от тях ще убиете и ще разпънете, а други от тях ще биете в синагогите си, и ще ги гоните от град в град;

35 д а придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.

за да дойде върху вас всичката праведна кръв проляна на земята, от кръвта на праведния Авел до кръвта на Захария, Варахиевия син, когото убихте между светилището и олтара.

36 И стинно говорю вам, что всё сие придет на род сей.

Истина ви казвам: Всичко това ще дойде върху туй поколение.

37 И ерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!

Ерусалиме! Ерусалиме! Ти, който избиваш пророците, и с камъни убиваш пратените до тебе, колко пъти съм искал да събера твоите чада, както кокошката прибира пилците си под крилата си, но не искахте!

38 С е, оставляется вам дом ваш пуст.

Ето, вашият дом се оставя пуст.

39 И бо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне!

Защото казвам ви, отсега няма вече да Ме видите, до когато речете: Благословен, Който иде в Господното име.