1 Î n al şaptelea an, Iehoiada s'a îmbărbătat, şi a făcut legămînt cu căpeteniile peste sute. Aceştia erau: Azaria, fiul lui Ieroham, Ismael, fiul lui Iohanan, Azaria, fiul lui Obed, Maaseia, fiul lui Adaia, şi Elişafat, fiul lui Zicri.
وَبَعْدَ هَذِهِ السَّنَواتِ السِّتِّ، قَوِيَ نُفُوذُ يَهُوياداعَ. وَتَعاهَدَ مَعَ قادَة الجَيشِ: عَزَرْيا بْنِ يَرُوحامَ، وَإسْماعِيلَ بْنِ يَهُوحانانَ، وَعَزَرْيا بْنِ عُوبِيدَ، وَمَعَسْيا بْنِ عَدايا، وَألِيشافاطَ بْنِ زِكْرِي.
2 A u străbătut toată ţara lui Iuda, şi au strîns pe Leviţii din toate cetăţile lui Iuda şi pe capii de familii din Israel; şi au venit la Ierusalim.
وَجالُوا فِي يَهُوذا وَجَمَعُوا الَّلاوِيِّينَ منْ كُلِّ مُدُنِ يَهُوذا. وَجَمَعُوا أيضاً كُلَّ رُؤَساءِ عائلاتِ إسْرائِيلَ، وَذَهَبُوا إلَى مَدينَةِ القُدْسِ.
3 T oată adunarea a făcut legămînt cu împăratul în Casa lui Dumnezeu. Şi Iehoiada le -a zis:,, Iată că fiul împăratului va domni, cum a spus Domnul cu privire la fiii lui David.
وَقَطَعَ كُلُّ المُجتَمعينَ هُناكَ عَهداً مَعَ المَلِكِ في بَيتِ اللهِ. وَقالَ يَهُوياداعُ لَهُمْ: «لا بُدَّ أنْ يَحكُمَ ابنُ المَلِك بَلَدَنا. فَهَذا هُوَ ما وَعَدَ بِه اللهُ مِنْ جِهَةِ نَسلِ داوُدَ.
4 I ată ce veţi face. A treia parte din voi, cari intră de slujbă în ziua Sabatului, preoţi şi Leviţi, să facă paza pragurilor;
وَالآنَ هَذا ما يَنْبَغِي أنْ تَفعَلُوهُ: ليَحرُسْ ثُلُثُكُمُ الأبْوابَ أنتُمُ الكَهَنَةَ وَالَّلاوِيِّينَ المُناوِبِينَ فِي أيّام السَّبتِ.
5 a ltă treime să stea în casa împăratului, şi o treime la poarta Iesod. Tot poporul să fie în curţile Casei Domnului.
وَلْيَكُنْ ثُلُثُكُمُ الثّانِي عِندَ بَيتِ المَلكِ، وَثُلُثُكُمُ الأخيرُ عِندَ بَوّابَةِ الأساسِ. أمّا الآخَرُونَ، فَليَبقَوْا في ساحاتِ بَيتِ اللهِ.
6 N imeni să nu intre în Casa Domnului, afară de preoţii şi Leviţii de slujbă: ei să intre, căci sînt sfinţi. Şi tot poporul să facă de strajă cu privire la porunca Domnului.
لا تَدَعُوا أحَداً يَدخُلُ بَيتَ اللهِ غَيرَ الكَهَنَةِ وَالَّلاوِيِّينَ الَّذِينَ يَخدِمُونَ. فَهَؤُلاءِ مُقَدَّسُونَ. أمّا الآخَرُونَ، فَيَنْبَغِي أنْ يَحرِصُوا عَلَى القِيام بِالواجِبِ الَّذِي أوْكَلَهُ اللهُ إليْهِمْ.
7 L eviţii să înconjoare pe împărat de toate părţile, fiecare cu armele în mînă, şi oricine va intra în casă să fie omorît. Voi să fiţi pe lîngă împărat, cînd va intra şi cînd va ieşi.``
وَعَلَى الَّلاويِّينَ أنْ يُحِيطُوا بِالمَلِكِ مِنْ كُلِّ جانبٍ لِحِراسَتِهِ، وَسَيفُ كُلِّ واحِدٍ بيَدهِ. وَاقتُلُوا كُلَّ مَنْ يُحاوِلُ دُخُولَ الهَيكَلِ. وَلازِمُوا المَلِكَ حَيثُما ذَهَبَ وَأتَى.»
8 L eviţii şi tot Iuda au împlinit toate poruncile pe cari le dăduse preotul Iehoiada. Şi-au luat fiecare oamenii lui, pe cei ce intrau în slujbă şi pe ceice ieşeau din slujbă în ziua Sabatului; căci preotul Iehoiada nu scutise pe niciuna din cete.
فَأطاعَ الَّلاوِيُّونَ وَكُلُّ شَعبِ يَهُوذا كُلَّ ما أمَرَ بِهِ الكاهِنُ يَهُوياداعُ. وَلَمْ يَعْفِ الكاهِنُ يَهُوياداعُ أيَّ كاهِنٍ مِنْ أيِّ فَرِيقٍ مِنَ الكَهَنَةِ. فَدَخَلَ كُلُّ قائدٍ وَكُلُّ رِجالِهِ فِي يَومِ السَّبتِ مَعَ الَّذِينَ يَخرُجُونَ فِي السَّبتِ.
9 P reotul Iehoiada a dat sutaşilor suliţele şi scuturile, mari şi mici, cari veneau dela împăratul David, şi cari se aflau în Casa lui Dumnezeu.
وَوَزَّعَ يَهُوياداعُ الكاهنُ الرّماحَ وَالتُّرُوسَ الكَبِيرَةَ وَالتُّرُوسَ الصَّغِيرَةَ الَّتي كانَتْ لِلمَلِكِ داوُدَ إلَى الضُّبّاطِ. وَكانَتْ هَذِهِ الأسلِحَةُ مَحفُوظَةً فِي بِيتِ اللهِ.
10 A aşezat tot poporul, fiecare cu arma în mînă, dela partea dreaptă pînă la partea stîngă a casei, lîngă altar şi lîngă casă de jur împrejurul împăratului.
ثُمَّ وَجَّهَ يَهُوياداعُ الرِّجالَ أينَ يَنبَغِي أنْ يَقِفُوا. فَوَقَفَ الرِّجالُ، وَسِلاحُ كُلِّ واحِدٍ بِيَدِهِ، مِنَ الجانبِ الأيمَنِ إلَى الجانِبِ الأيسَرِ مِنَ بِيتِ اللهِ. فَكانُوا قُرْبَ المَذبَحِ، وَقُرْبَ بِيتِ اللهِ وَقُرْبَ المَلِكِ.
11 A u adus înainte pe fiul împăratului, i-au pus cununa împărătească şi mărturia, şi l-au făcut împărat. Şi Iehoiada şi fiii săi l-au uns, şi au zis:,, Trăiască împăratul.``
وَأخرَجُوا ابنَ المَلِك وَوَضَعُوا التّاجَ عَلَى رَأْسِهِ، وَأعطُوهُ نُسخَةً مَنْ كِتاب الشَّرِيعَةِ. ثُمَّ نَصَّبُوهُ مَلِكاً. وَمَسَحَ يَهُوياداعُ وَأبناؤُهُ يُوآشَ. وَهَتَفُوا: «يَعِيشُ المَلكُ!»
12 A talia a auzit zarva poporului care alerga şi mărea pe împărat, şi a venit la popor în Casa Domnului.
وَسَمِعَتْ عَثَلْيا صَوتَ الشَّعبِ وَهُمْ يَركُضُونَ إلَى الهَيكَلِ وَيُحَيُّونَ المَلِكَ. فَدَخَلَتْ إلَى بَيتِ اللهِ حَيْثُ يَجْتَمِعُ الشَّعبُ.
13 S 'a uitat. Şi iată că, împăratul stătea pe scaunul său împărătesc la intrare. Căpeteniile şi trîmbiţele erau lîngă împărat; tot poporul ţării se bucura, şi sunau din trîmbiţe, iar cîntăreţii cu instrumentele de muzică ziceau cîntările de laudă. Atalia şi -a sfîşiat hainele, şi a zis:,, Vînzare! Vînzare!``
فَرَأتِ المَلِكَ واقِفاً عِندَ العَمُودِ قُرْبَ المَدْخَلِ. وَرَأتْ أيضاً القادَةَ وَضارِبِي الأبواقِ يَنفُخُونَ الأبواقَ ابتِهاجاً بِالمَلِكِ، وَجَميعَ الشَّعبِ يَبتَهِجُونَ وَيَنفُخُونَ الأبواقَ، وَالمُرَنِّمُونَ يَقُودونَ الاحتِفالَ بِآلاتِهِم، فَشَقَّتْ ثِيابَها وَصَرَخَتْ: «هَذِهِ خِيانَةٌ! هَذِهِ خِيانَةٌ!»
14 A tunci preotul Iehoiada, scoţînd pe sutaşi, cari erau în fruntea oştirii, le -a zis:,, Scoateţi -o afară din şiruri, şi oricine o va urma, să fie ucis.`` Căci preotul zisese:,, N'o omorîţi în Casa Domnului.``
وَأمَرَ الكاهِنُ القادَةَ المَسْؤُولِينَ عَنِ الجُنُودِ فَقالَ: «أخرِجُوا عَثَلْيا خارِجَ ساحَةِ الهَيكَلِ. وَإذا حَاوَلَ أحَدٌ أنْ يُدافِعَ عَنْها، فَاقتُلُوهُ. لَكِنْ لا تَقْتُلُوها فِي بَيتِ اللهِ.»
15 I -au făcut loc, şi s'a dus la casa împăratului pe intrarea porţii cailor: şi au omorît -o acolo.
فَأمسَكَ الجُنُودُ بِعَثَلْيا. وَاقتادُوها عَبْرَ طَرِيقِ الخَيلِ إلَى مَدخَلِ القَصْرِ. وَقَتَلُوها هُناكَ.
16 I ehoiada a făcut între el, tot poporul şi împărat, un legămînt prin care aveau să fie poporul Domnului.
ثُمَّ قَطَعَ يَهُوياداعُ عَهداً مَعَ كُلِّ الشَّعبِ وَمَعَ المَلِكِ. وَتَعاهَدُوا جَمِيعاً عَلَى أنْ يَكُونُوا شَعبَ اللهِ.
17 T ot poporul a intrat în casa lui Baal, şi au dărîmat -o; i-au sfărîmat altarele şi chipurile, şi au ucis înaintea altarelor pe Matan, preotul lui Baal.
وَذَهَبَ كُلُّ الشَّعبِ إلَى مَعبَدِ البَعلِ. وَدَمَّرُوا تِمثالَهُ وَمَذابِحَهُ، وَكَسَّرُوها تَكسِيراً. وَقَتَلُوا أيضاً مَتّانَ، كاهِنَ البَعلِ، أمامَ مَذابِحِ البَعلِ.
18 I ehoiada a încredinţat slujbele Casei Domnului în mînile preoţilor, Leviţilor, pe cari -i împărţise David în Casa Domnului, ca să aducă arderi de tot Domnului, cum este scris în legea lui Moise, în mijlocul bucuriilor şi cîntărilor, după rînduiala lui David.
ثُمَّ عَيَّنَ يَهُوياداعُ الكَهَنَةَ الَّلاوِيِّينَ المَسؤُولينَ عَنْ بَيتِ اللهِ. وَكانَ داوُدُ هُوَ الَّذِي أعطاهُمْ مَسؤُولِيَّةَ الإشرافِ عَلَى بَيتِ اللهِ. وَكانَ عَلَيهمْ أنْ يُقَدِّمُوا ذَبائِحَ صاعِدَةً للهِ وَفْقَ الشَّرِيعَةِ الَّتي أمَرَ بِها مُوسَى. فَقَدَّمُوا الذَّبائِحَ بِفَرَحٍ غامِرٍ وَتَرنِيمٍ كَما أمَرَ داوُدُ.
19 A pus uşieri la porţile Casei Domnului, ca să nu intre nimeni spurcat prin ceva.
وَوَضَعَ يَهُوياداعُ حُرّاساً عَلَى بَوّاباتِ بَيتِ اللهِ لِئَلّا يَدخُلَ الهَيكَلَ أيُّ شَخصٍ غَيرِ طاهِرٍ.
20 A luat pe sutaşi, pe oamenii cu vază, pe cei ce aveau putere peste popor, şi pe tot poporul ţării, şi a pogorît pe împărat din Casa Domnului. Au intrat în casa împăratului pe poarta de sus, şi au pus pe împărat pe scaunul de domnie al împărăţiei.
وَأخَذَ يَهُوياداعُ ضُبّاطَ الجَيشِ وَالقادَةَ وَرُؤَساءَ الشَّعبِ، وَكُلَّ شَعبِ الأرْضِ مَعَهُ. ثُمَّ أخرَجَ المَلكَ منْ بَيتِ اللهِ. وَعَبَرُوا البَوّابَةَ العُلْويَّةَ إلَى بَيت المَلِكِ. وَهُناكَ أجلَسُوا المَلِكَ عَلَى العَرشِ.
21 T ot poporul ţării se bucura, şi cetatea era liniştită. Pe Atalia o omorîseră cu sabia.
فَفَرِحَ جِدّاً كُلُّ شَعبِ يَهُوذا. وَاستَراحَتْ مَدِينَةُ القُدسِ بَعْدَ أنْ قُتِلَتْ عَثَلْيا بِالسَّيفِ.