Isaia 60 ~ ﺃﺷﻌﻴﺎء 60

picture

1 S coală-te, luminează-te! Căci lumina ta vine, şi slava Domnului răsare peste tine.

«قُومِي وَأنِيرِي، لأنَّ نُورَكِ أتَى، وَمَجدُ اللهِ أشرَقَ عَلَيكِ.

2 C ăci iată, întunerecul acopere pămîntul, şi negură mare popoarele; dar peste tine răsare Domnul, şi slava Lui se arată peste tine.

لأنَّ الظُّلمَةَ تُغَطِّي الأرْضَ، وَالظَّلامَ الشَّدِيدَ يُغَطِّي الأُمَمَ. وَلَكِنَّ اللهَ يُشرِقُ عَلَيكِ، وَمَجدُهُ عَلَيكِ سَيَظهَرُ.

3 N eamuri vor umbla în lumina ta, şi împăraţi în strălucirea razelor tale.

سَتَأتِي الأُمَمُ إلَى نُورِكِ، وَالمُلُوكُ إلَى ضِياءِ فَجرِكِ.

4 R idică-ţi ochii împrejur, şi priveşte: toţi se strîng şi vin spre tine! Fiii tăi vin de departe, şi fiicele tale sînt purtate pe braţe.

ارفَعِي عَينَيكِ وَانظُرِي حَولَكِ. إنَّهُمْ يَجتَمِعُونَ وَيَأتُونَ إلَيكِ. أبناؤُكِ سَيَأتُونَ مِنْ مَكانٍ بَعِيدٍ، وَبَناتُكِ سَيُحمَلنَ عَلَى الأيدِي.

5 C înd vei vedea aceste lucruri, vei tresări de bucurie, şi îţi va bate inima şi se va lărgi, căci bogăţiile mării se vor întoarce spre tine, şi vistieriile neamurilor vor veni la tine.

«حِينَئِذٍ، سَتَرَينَ وَتُشرِقِينَ ابْتِهاجاً. سَيَسْعَدُ قَلبُكِ وَيَمتَلئُ مِنَ الفَرَحِ، لأنَّ ثَروَةَ البَحرِ سَتَتَحَوَّلُ إلَيكِ، وَغِنَى الأُمَمِ إلَيكِ سَيَأتِي.

6 V ei fi acoperit de o mulţime de cămile, de dromadere din Madian şi Efa; vor veni toţi din Seba, aducînd aur şi tămîie, şi vor vesti laudele Domnului.

قُطعانُ الجِمالِ سَتُغَطِّيكِ، الجِمالُ الفَتِيَّةُ مِنْ مِديانَ وَعِيفَةَ. كُلُّها تَأتِي مِنْ سَبَأَ بِالذَّهَبِ وَالبَخُورِ، وَسَتُعلِنُ مَجدَ اللهِ.

7 T oate turmele Chedarului se vor aduna la tine, berbecii din Nebaiot vor fi în slujba ta; se vor sui pe altarul Meu ca jertfă plăcută Mie, şi casa slavei Mele o voi face şi mai slăvită.

سَتُجمَعُ كُلُّ غَنَمِ قِيدارَ إلَيكِ. كِباشُ نَبايُوتَ سَتَخدِمُكِ. وَسَتَكُونُ ذَبائِحاً مَقبُولَةً عَلَى مَذبَحِي، وَسَأجعَلُ هَيكَلِي الجَمِيلَ مَجِيداً.

8 C ine sînt aceia cari sboară ca nişte nori, ca nişte porumbei spre porumbarul lor?

مَنْ هَؤُلاءِ الَّذِينَ يَطِيرُونَ كَسَحابَةٍ، وَكالحَمامِ إلَى أعشاشِها؟

9 C ăci, pe Mine Mă aşteaptă ostroavele, şi corăbiile din Tarsis sînt în frunte, ca să aducă înapoi de departe pe copiii tăi, cu argintul şi aurul lor, pentru Numele Domnului, Dumnezeului tău, pentru Numele Sfîntului lui Israel, care te proslăveşte.

لأنَّ السَّواحِلَ تَنتَظِرُنِي، وَسُفُنُ تَرشِيشَ سَتَأتِي أوَّلاً، لِتَأتِيَ بِأولادِكِ مِنَ الأراضِي البَعِيدَةِ، وَمَعَهُمْ فِضَّتُهُمْ وَذَهَبُهُمْ، لأجلِ مَجدِ إلَهِكِ ، لأجلِ قُدُّوسِ إسْرائِيلَ لأنَّهُ مَجَّدَكِ.

10 S trăinii îţi vor zidi zidurile, şi împăraţii lor îţi vor sluji; căci te-am lovit în mînia Mea, dar, în îndurarea Mea, am milă de tine.

وَأولادُ الغُرَباءِ سَيَبنُونَ أسوارَكِ، وَمُلُوكُهُمْ سَيَخدِمُونَكِ. «لأنِّي عاقَبتُكِ فِي غَضَبِي، وَلَكِنِّي سَأرحَمُكِ فِي رِضايَ.

11 P orţile tale vor sta vecinic deschise, nu vor fi închise nici zi nici noapte, ca să lase să intre la tine bogăţia neamurilor, şi împăraţii lor cu alaiul lor.

سَتَكُونُ بَوّاباتُكِ مَفتُوحَةً دائِماً، لَنْ تُغلَقَ نَهاراً وَلا لَيلاً، كَي يُؤتَى بِغِنَى الأُمَمِ وَمُلُوكِهِمْ إلَيكِ.

12 C ăci neamul şi împărăţia cari nu-ţi vor sluji, vor pieri, şi neamurile acelea vor fi în totul nimicite.

لأنَّ الأُمَّةَ أوِ المَملَكَةَ الَّتِي لا تَخدِمُكِ سَتَهلِكُ، تِلكَ الأُمَمُ سَتُدَمَّرُ تَماماً.

13 S lava Libanului va veni la tine, chiparosul, ulmul şi merişorul (cimişirul), cu toţii laolaltă, ca să împodobească locul sfîntului Meu locaş, căci Eu voi proslăvi locul unde se odihnesc picioarele Mele.

مَجدُ لُبنانَ سَيَأتِي إلَيكِ: أشجارُ السَّروِ وَالسِّندِيانِ وَالشَّربِينِ مَعاً، لِتَجمِيلِ مَكانِيَ المُقَدَّسِ، وَسَأُمَجِّدُ مَوطِئَ قَدَمَيَّ.

14 F iii asupritorilor tăi vor veni plecaţi înaintea ta, şi toţi ceice te dispreţuiau se vor închina la picioarele tale; şi te vor numi, Cetatea Domnului,`, Sionul Sfîntului lui Israel.`

سَيَأتِي أولادُ الَّذِينَ ضايَقُوكِ إلَيكِ راكِعِينَ. وَجَميعُ الَّذِينَ أساءُوا إلَيكِ، سَيَنحَنُونَ عِندَ قَدَميكِ. وَسَيَدعُونَكِ ‹مَدِينَةَ يهوه،› ‹صِهْيَوْنَ قُدُّوسِ إسْرائِيلَ.› إسْرائِيلُ الجَدِيدَةُ: أرْضُ السَّلام

15 D e unde erai părăsită şi urîtă, şi nimeni nu trecea prin tine, te voi face o podoabă vecinică, o pricină de bucurie pentru oameni din neam în neam.

«أنتِ مَهجُورَةٌ وَمَترُوكَةٌ، وَلا أحَدَ يُسافِرُ عَبْرَ أراضِيكِ. لِكِنَّنِي سَأجعَلُكِ سَبَبَ فَخرٍ إلَى الأبَدِ، وَمَصدَرَ فَرَحٍ لِكُلِّ الأجيالِ.

16 V ei suge laptele neamurilor, vei suge ţiţa împăraţilor; şi vei şti astfel că Eu sînt Domnul, Mîntuitorul tău, Răscumpărătorul tău, Puternicul lui Iacov.

سَتَرضَعِينَ حَلِيبَ الأُمَمِ، سَتَرضَعِينَ ثَروَةَ المُلُوكِ. حِينَئِذٍ، سَتَعرِفِينَ أنِّي أنا اللهَ مُخَلِّصُكِ، وَفادِيكِ مُخَلِّصُ يَعقُوبَ.

17 Î n loc de aramă voi aduce aur, în loc de fier voi aduce argint, în loc de lemn, aramă, şi în loc de pietre, fier. Voi face ca pacea să domnească peste tine, şi să stăpînească dreptatea.

«سَأُعْطِيكِ ذَهَباً عِوَضاً عَنِ البُرونْزِ، وَفِضَّةً عِوَضاً عَنِ الحَدِيدِ، وَنُحاساً عِوَضاً عَنِ الخَشَبِ، وَحَدِيداً عِوَضاً عَنِ الحِجارَةِ. سَأجعَلُ السَّلامَ يُشرِفُ عَلَيكِ، وَالعَدلَ يَحكُمُكِ.

18 N u se va mai auzi vorbindu-se de sîlnicie în ţara ta, nici de pustiire şi prăpăd în ţinutul tău, ci vei numi zidurile tale, Mîntuire`, şi porţile tale, Laudă`.

لَنْ يُسمَعَ الظُّلمُ فِي أرْضِكِ فِيما بَعْدُ، وَلَنْ يَكُونَ هُناكَ خَرابٌ وَدَمارٌ ضِمنَ حُدُودِكِ. سَتُسَمِّينَ أسوارَكِ ‹خَلاصاً،› وَبَوّاباتِكِ ‹تَسبِيحاً.›

19 N u soarele îţi va mai sluji ca lumină ziua, nici luna nu te va mai lumina cu lumina ei; ci Domnul va fi Lumina ta pe vecie, şi Dumnezeul tău va fi slava ta.

«لَنْ تَعُودَ الشَّمسُ مَصدَرَ نُورِكِ فِي النَّهارِ، وَلا القَمَرُ لإضاءَةِ اللَّيلِ، لأنَّ اللهَ سَيَكُونُ نُوراً أبَدِيّاً لَكِ، وَإلَهُكِ سَيَكُونُ مَجدُكِ.

20 S oarele tău nu va mai asfinţi, şi luna ta nu se va mai întuneca; căci Domnul va fi Lumina ta pe vecie, şi zilele suferinţei tale se vor sfîrşi.

لَنْ تَغِيبَ شَمسُكِ، وَلَنْ يَنقُصَ قَمَرُكِ فِيما بَعْدُ. لأنَّ اللهَ سَيَكُونُ نُوراً أبَدِيّاً لَكِ، فَتَنتَهِي أيّامُ حُزنِكِ.

21 N u vor mai fi decît oameni neprihăniţi în poporul tău: ei vor stăpîni ţara pe vecie, ca o odraslă sădită de Mine, lucrarea mînilor Mele, ca să slujească spre slava Mea.

«كُلُّ شَعبِكِ سَيَعمَلُ ما هُوَ حَقٌّ، وَسَيَمتَلِكُونَ الأرْضَ إلَى الأبَدِ. هُمُ الغُصنُ الَّذِي زَرَعتُهُ، وَعَمَلُ يَدَيَّ لإظهارِ مَجدِي.

22 C el mai mic se va face o mie, şi cel mai neînsemnat un neam puternic. Eu, Domnul, voi grăbi aceste lucruri, la vremea lor.``

أقَلُّ العائِلاتِ شَأناً سَتَصِيرُ قَبيلَةً، وَالأصغَرُ سَتَصِيرُ أُمَّةً قَوِيَّةً. أنا اللهُ. عِندَما يَحِينُ الوَقتُ، سَأصْنَعُ هَذا سَرِيعاً.»