1 Î nceputul Evangheliei lui Isus Hristos, Fiul lui Dumnezeu.
О И като излезе веднага от водата, видя, че се разтварят небесата, и че Духът като гълъб слизаше на Него.
2 D upăcum este scris în proorocul Isaia:,, Iată, trimet înaintea Ta pe solul Meu, care Îţi va pregăti calea...
както е писано в книгата на пророк Исаия: _
3 G lasul celui ce strigă în pustie:,, Pregătiţi calea Domnului, neteziţi -I cărările,``
Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа. Прави направете пътеките за Него."
4 a venit Ioan care boteza în pustie, propovăduind botezul pocăinţei spre iertarea păcatelor.
О И дохожда при него при един прокажен и Му се моли, коленичил при Него, казвайки: Ако искаш, можеш да ме очистиш.
5 T ot ţinutul Iudeii şi toţi locuitorii Ierusalimului au început să iasă la el; şi, mărturisindu-şi păcatele, erau botezaţi de el în rîul Iordan.
И излизаше при него цялата Юдейска страна и всичките ерусалимяни, и кръщаваха се от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си.
6 I oan era îmbrăcat cu o haină de păr de cămilă, şi împrejurul mijlocului era încins cu un brîu de curea. El se hrănea cu lăcuste şi miere sălbatică.
А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си, и хранеше се с акриди и див мед.
7 I oan propovăduia, şi zicea:,, După mine vine Cel ce este mai puternic decît mine, căruia eu nu sînt vrednic să mă plec să -I desleg curelele încălţămintelor.
И като проповядваше, казваше: Подир мене иде Онзи, Който е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да се наведа и развържа ремъка на обущата Му.
8 E u, da, v'am botezat cu apă; dar El vă va boteza cu Duhul Sfînt.``
Аз ви кръщавам с вода; а Той ще ви кръсти със Святия Дух.
9 Î n vremea aceea, a venit Isus din Nazaretul Galileii, şi a fost botezat de Ioan în Iordan.
През тия дни дойде Исус от Назарет Галилейски и се кръсти от Йоана в Йордан.
10 Ş i îndată, cînd ieşea Isus din apă, el a văzut cerurile deschise, şi Duhul pogorîndu-Se peste El ca un porumbel.
И като излезе веднага от водата, видя, че се разтварят небесата, и че Духът като гълъб слизаше на Него.
11 Ş i din ceruri s'a auzit un glas, care zicea:,, Tu eşti Fiul Meu prea iubit, în Tine îmi găsesc toată plăcerea Mea.``
И дойде глас от небесата: Ти си Моят възлюблен Син; в Тебе е Моето благоволение.
12 Î ndată Duhul a mînat pe Isus în pustie,
И веднага Духът Го закара в пустинята.
13 u nde a stat patruzeci de zile, fiind ispitit de Satana. Acolo stătea împreună cu fiarele sălbatice şi -I slujeau îngerii.
И беше в пустинята четиридесет дни изкушаван от Сатана, и беше със зверовете; а ангелите Му служеха.
14 D upă ce a fost închis Ioan, Isus a venit în Galilea, şi propovăduia Evanghelia lui Dumnezeu.
А след като Йоан биде предаден на властта, Исус дойде в Галилея и проповядваше Божието благовестие, казвайки:
15 E l zicea:,, S'a împlinit vremea, şi Împărăţia lui Dumnezeu este aproape. Pocăiţi-vă, şi credeţi în Evanghelie.``
Времето се изпълни, и Божието царство наближи; покайте се и повярвайте в благовестието.
16 P e cînd trecea Isus pe lîngă marea Galileii, a văzut pe Simon şi pe Andrei, fratele lui Simon, aruncînd o mreajă în mare, căci erau pescari.
А когато минаваше край Галилейското езеро(Гръцки: Море, така и навсякъде в това евангелие.), видя Симона и брата на Симона, Андрея, че хвърляха мрежи в езерото, понеже бяха рибари.
17 I sus le -a zis:,, Veniţi după Mine, şi vă voi face pescari de oameni.``
И рече им Исус: Вървете след Мене, и Аз, ще ви направя да станете ловци на човеци.
18 Î ndată, ei şi-au lăsat mrejile, şi au mers după El.
И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него.
19 A mers puţin mai departe, şi a văzut pe Iacov, fiul lui Zebedei, şi pe Ioan, fratele lui, cari, şi ei, erau într'o corabie, şi îşi dregeau mrejile.
И като отмина малко, видя Якова Заведеев и брата му Йоана, които също бяха в ладията си и кърпеха мрежите.
20 Î ndată i -a chemat; şi ei au lăsat pe tatăl lor Zebedei în corabie cu cei ce lucrau pe plată, şi au mers după El.
И веднага ги повика; и те оставиха баща си Заведея в ладията с надничарите, и отидоха след Него.
21 S 'au dus la Capernaum. Şi în ziua Sabatului, Isus a intrat îndată în sinagogă, şi a început să înveţe pe norod.
И дохождат в Капернаум; и незабавно в съботата Исус влезе в синагогата и поучаваше.
22 O amenii erau uimiţi de învăţătura Lui; căci îi învăţa ca unul care are putere, nu cum îi învăţau cărturarii.
И те се чудеха на учението Му; защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като книжниците.
23 Î n sinagoga lor era un om, care avea un duh necurat. El a început să strige:
И скоро след това се намираше в синагогата им човек хванат от нечист дух, който извика, думайки:
24 C e avem noi a face cu Tine, Isuse din Nazaret? Ai venit să ne pierzi? Te ştiu cine eşti: Eşti Sfîntul lui Dumnezeu!``
какво имаш Ти с нас, Исусе назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те Кой си, Светий Божий.
25 I sus l -a certat, şi i -a zis:,, Taci, şi ieşi afară din omul acesta!``
Но Исус го смъмра, казвайки: Млъкни, и излез из него.
26 Ş i duhul necurat a ieşit din el, scuturîndu -l cu putere, şi scoţînd un strigăt mare.
Тогава нечистият дух, като го сгърчи, изкрещя със силен глас и излезе из него.
27 T oţi au rămas înmărmuriţi, aşa că se întrebau unii pe alţii:,, Ce este aceasta? O învăţătură nouă! El porunceşte ca un stăpîn chiar şi duhurilor necurate, şi ele Îl ascultă!``
И всички се смаяха, тъй щото разискваха помежду си, думайки: Що е това? Едно ново учение! С власт заповядва и на нечистите духове, и те Му се покоряват!
28 Ş i îndată I s'a dus vestea în toate împrejurimile Galileii.
И слухът за Него се разнесе скоро навред по цялата галилейска околност.
29 D upăce a ieşit din sinagogă, a intrat împreună cu Iacov şi Ioan, în casa lui Simon şi a lui Andrei.
И щом излязоха от синагогата, дойдоха с Якова и Йоана в къщата на Симона н Андрея.
30 S oacra lui Simon zăcea în pat, prinsă de friguri: şi îndată au vorbit lui Isus despre ea.
А Симоновата тъща лежеше болна от треска; и веднага Му казват за нея.
31 E l a venit, a apucat -o de mînă, a ridicat -o în sus, şi au lăsat -o frigurile. Apoi ea a început să le slujească.
И Той се приближи, и като я хвана за ръка, дигна я; и треската я остави, и тя им прислужваше.
32 S eara, după asfinţitul soarelui, au adus la El pe toţi bolnavii şi îndrăciţii.
И като се свечери, когато залезе слънцето, доведоха при Него всичките болни и хванати от бяс.
33 Ş i toată cetatea era adunată la uşă.
И целият град се събра пред вратата.
34 E l a vindecat pe mulţi cari pătimeau de felurite boale; de asemenea, a scos mulţi draci, şi nu lăsa pe draci să vorbească, pentrucă -L cunoşteau.
И той изцели мнозина, които страдаха от разни болести, и изгони много бесове; и не позволяваше на бесовете да говорят, понеже Го познаваха.
35 A doua zi dimineaţa, pe cînd era încă întunerec de tot, Isus S'a sculat, a ieşit, şi S'a dus într'un loc pustiu. Şi Se ruga acolo.
И сутринта, когато беше още тъмно, стана та излезе, и отиде в уединено място, и там се молеше.
36 S imon şi ceilalţi cari erau cu El s'au dus să -L caute;
А Симон и ония, които бяха с Него, изтичаха подире Му.
37 ş i cînd L-au găsit, I-au zis:,, Toţi Te caută.``
И като Го намериха, казват Му: Всички те търсят.
38 E l le -a răspuns:,, Haidem să mergem în altă parte, prin tîrgurile şi satele vecine, ca să propovăduiesc şi acolo; căci pentru aceasta am ieşit.``
А Той им казва: Да идем другаде, в близките градчета и там да проповядвам; защото за това съм излязъл.
39 Ş i s'a dus să propovăduiască în sinagogi, prin toată Galilea; şi scotea dracii.
И влизаше в синагогите им по цяла Галилея, като проповядваше и изгонваше бесовете.
40 A venit la El un lepros, care s'a aruncat în genunchi înaintea Lui, Îl ruga şi -I zicea:,, Dacă vrei, poţi să mă curăţeşti.``
И дохожда при Него един прокажен и Му се моли, коленичил при Него, казвайки: Ако искаш, можеш да ме очистиш.
41 L ui Isus I s'a făcut milă de el, a întins mîna, S'a atins de el, şi i -a zis:,, Da, voiesc, fii curăţit!``
А Той се смили, простря ръка и се допря до него, и му каза: Искам, бъди очистен.
42 Î ndată l -a lăsat lepra, şi s'a curăţit.
И веднага проказата го остави, и той се очисти.
43 I sus i -a poruncit cu tot dinadinsul, i -a spus să plece numai decît,
И на часа го отпрати, и му заръча строго, като му каза:
44 ş i i -a zis:,, Vezi să nu spui nimănui nimic; ci du-te de te arată preotului, şi adu pentru curăţirea ta ce a poruncit Moise, ca mărturie pentru ei.``
Внимавай да не кажеш никому нищо; но за свидетелство на тях, иди и се покажи на свещеника и принеси за очистването си това, което е заповядал Мойсей.
45 D ar omul acela, după ce a plecat, a început să vestească şi să spună în gura mare lucrul acesta, aşa că Isus nu mai putea să intre pe faţă în nicio cetate; ci stătea afară, în locuri pustii, şi veneau la El din toate părţile.
А той, като излезе, почна да разгласява много и да разнася станалото, така щото Исус не можеше вече да влезе явно в някой град, но се намираше вън в уединени места; и дохождаха при Него отвсякъде.