Filipeni 2 ~ Филипяни 2

picture

1 A şadar, dacă este vreo încurajare în Cristos, dacă este vreo mângâiere în dragoste, dacă este vreo părtăşie cu Duhul, dacă este vreo afecţiune şi vreo îndurare,

И тъй, ако има някоя утеха в Христа, или някоя разтуха от любов, или някое милосърдие и състрадание,

2 f aceţi-mi bucuria deplină şi aveţi o simţire, o dragoste, un duh şi un gând!

направете радостта ми пълна, като мислите все едно, като имате еднаква любов и бъдете единодушни и единомислени.

3 N u faceţi nimic din ambiţie egoistă, nici din îngâmfare, ci, în smerenie, consideraţi-i pe alţii mai presus decât voi înşivă.

Не правете нищо от партизанство или от щеславие, но със смиреномъдрие нека всеки счита другия по-горен от себе си.

4 F iecare dintre voi ar trebui să fie preocupat nu doar de interesele lui, ci şi de ale altora.

Не гледайте всеки само за своето, но всеки и за чуждото.

5 S ă aveţi în voi gândul acesta, care era şi în Cristos Isus,

Имайте в себе си същия дух, който беше и в Христа Исуса;

6 C el Ce, existând în chip de Dumnezeu, n-a considerat că a fi egal lui Dumnezeu este un lucru ce trebuie apucat,

Който, както беше в Божия образ, пак не счете, че трябва твърдо да държи равенството с Бога,

7 c i S-a golit de Sine, luând chip de rob şi devenind asemenea oamenilor. La înfăţişare a fost găsit ca un om;

но се отказва всичко, като взе на Себе Си образ на слуга и стана подобен на човеците;

8 S -a smerit şi a devenit ascultător până la moarte şi încă moarte pe cruce.

и, като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст.

9 D e aceea şi Dumnezeu L-a înălţat nespus de mult şi I-a dăruit Numele care este mai presus de orice nume,

Затова и Бог Го превъзвиши и Му подари името, което е над всяко друго име;

10 p entru ca în Numele lui Isus să se plece orice genunchi din cer, de pe pământ şi de sub pământ,

така щото в Исусовото име да се поклони всяко коляно от небесните и земните и подземните същества,

11 ş i orice limbă să mărturisească, spre slava lui Dumnezeu Tatăl, că Isus Cristos este Domnul. Strălucind ca nişte stele

и всеки език да изповяда, че Исус Христос е Господ, за слава на Бога Отца.

12 D e aceea, preaiubiţii mei, aşa cum întotdeauna aţi ascultat, nu doar în prezenţa mea, ci mult mai mult acum, în absenţa mea, duceţi la bun sfârşit mântuirea voastră, cu frică şi cutremur,

Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни, не само както при мое присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет;

13 p entru că Dumnezeu este Cel Care lucrează în voi; şi astfel voi aveţi voinţă şi puteţi lucra după buna Lui plăcere.

Защото Бог е, Който според благоволението Си действува във вас и да желаете това и да го изработвате.

14 F aceţi toate lucrurile fără să vă plângeţi şi fără să vă certaţi,

Вършете всичко без роптане и без препиране,

15 c a să fiţi fără pată şi curaţi, copii ai lui Dumnezeu în mijlocul unei generaţii necinstite şi pervertite. Străluciţi între ei ca nişte stele în univers,

за да бъдете безукорни и незлобиви, непорочни Божии чада всред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света,

16 ţ inând sus Cuvântul vieţii, ca să mă pot lăuda în ziua lui Cristos că n-am alergat în zadar şi că nu am trudit degeaba.

като явявате словото на живота; за да имам с какво да се хваля в деня на Христа, че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно.

17 Ş i chiar dacă sunt turnat ca o jertfă de băutură peste jertfa şi lucrarea credinţei voastre, eu mă bucur şi îmi împărtăşesc bucuria cu voi toţi.

Но макар че се принасям аз като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се и с всички вас се радвам.

18 Î n acelaşi fel, bucuraţi-vă şi voi şi împărtăşiţi-vă bucuria cu mine! Timotei şi Epafrodit

Подобно се радвайте и вие и с мене заедно се радвайте.

19 N ădăjduiesc în Domnul Isus că vi-l voi trimite în curând pe Timotei, pentru ca şi eu să fiu încurajat de veştile despre voi.

А надявам се на Господа Исуса да ви изпратя скоро Тимотея, та и аз да се утеша, като узная вашето състояние.

20 C ăci n-am pe nimeni care să-mi împărtăşească simţămintele ca el, fiind cu adevărat preocupat de starea voastră.

Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас.

21 T oţi îşi urmăresc propriile interese, şi nu pe ale lui Cristos.

Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е Исус Христово.

22 V oi cunoaşteţi vrednicia lui, şi anume că a lucrat cu mine pentru Evanghelie ca un copil slujindu-şi tatăl.

А вие знаете неговата изпитана вярност, че той е служител с мене в делото на благовестието, както чадо слугува на баща си.

23 S per să vi-l trimit imediat ce aflu cum merg lucrurile cu privire la mine

Него, прочее, се надявам да изпратя, щом разбера, как ще стане с мене;

24 ş i am încredere în Domnul că voi veni şi eu curând.

а уверен съм в Господа, че и сам скоро ще дойда.

25 A m considerat că este necesar să vi-l trimit pe fratele Epafrodit, conlucrător şi ostaş împreună cu mine, trimisul vostru, cel pe care voi l-aţi trimis pentru a sluji nevoilor mele.

Счетох, обаче за нужно да ви изпратя брата Епафродита, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите;

26 E l a fost foarte tulburat fiindcă aţi auzit că a fost bolnav.

понеже милееше за всички ви, и тъжеше, защото бяхте чули че бил болен.

27 A fost atât de bolnav încât era aproape să moară, însă Dumnezeu a avut îndurare faţă de el şi nu doar faţă de el, ci şi faţă de mine, ca să nu fiu întristat peste măsură.

И наистина той боледува близу до смърт; но Бог му показа милост, и не само на него, но и на мене, за да нямам скръб върху скръб.

28 A şadar, vi-l trimit în grabă, ca să vă bucuraţi văzându-l din nou, iar eu să nu mai fiu întristat.

Затова и по-скоро го изпратих, та да го видите, да се зарадвате пак, и аз да бъда по-малко скръбен;

29 P rimiţi-l deci bine, în Domnul, cu toată bucuria, şi cinstiţi astfel de oameni!

Прочее, приемете го в Господа с пълна радост; и имайте такива на почит,

30 C ăci de dragul lucrării lui Cristos era aproape să moară, riscându-şi viaţa pentru a face, în locul vostru, acele lucruri pe care voi nu le-aţi putut face pentru mine.

понеже заради Христовото дело той дойде близу до смърт, като изложи живота си на опасност, за да допълни липсата на вашите услуги към мене.