Luca 2 ~ Лука 2

picture

1 Î n zilele acelea, a ieşit un decret de la Cezar Augustus să se înscrie toată lumea.

О Но ангелът им рече: Не бойте се, защото, ето, благовестявам ви голяма радост, която ще бъде за всичките люде.

2 A cest recensământ s-a făcut pentru prima oară în timp ce în Siria era guvernator Quirinius.

Това беше първото записване, откакто Квириний управляваше Сирия.

3 T oţi se duceau să se înscrie, fiecare în cetatea lui.

И всички отиваха да се записват, всеки в своя град.

4 I osif a plecat şi el din Galileea, din cetatea Nazaret, înspre Iudeea, în cetatea lui David, numită Betleem, pentru că era din casa şi spiţa lui David,

И тъй, отиде и Йосиф от Галилея, от града Назарет, в Юдея, в Давидовия град, който се нарича Витлеем, (понеже той беше от дома и рода Давидов),

5 c a să se înscrie împreună cu Maria, logodnica lui, care era însărcinată.

за да се запише с Мария, която беше сгодена за него и беше непразна.

6 Î n timp ce se aflau acolo, s-a împlinit vremea ca ea să nască.

И когато бяха там, навършиха се дните - да роди.

7 Ş i L-a născut pe Fiul ei cel întâi născut. Ea L-a înfăşat şi L-a culcat într-o iesle, pentru că în odaia de găzduire nu era loc pentru ei. Vestea bună adusă păstorilor

И роди първородния си Син, пови Го, и положи Го в ясли, защото нямаше място за тях в страноприемницата.

8 Î n ţinutul acela erau nişte păstori care rămăseseră afară, pe câmp, şi stăteau de pază în timpul nopţii în jurul turmei lor.

И на същото място имаше овчари, които живееха в полето, и пазеха нощна стража около стадото си.

9 U n înger al Domnului a apărut înaintea lor şi slava Domnului a strălucit în jurul lor. Ei s-au speriat foarte tare.

И ангел от Господа застана пред тях, и Господната слава ги осия; и те се уплашиха много.

10 Î ngerul le-a zis: „Nu vă temeţi, pentru că iată, vă aduc o veste bună, care va fi o mare bucurie pentru tot poporul:

Но ангелът им рече: Не бойте се, защото, ето, благовестявам ви голяма радост, която ще бъде за всичките люде.

11 a stăzi, în cetatea lui David, vi s-a născut un Mântuitor, Care este Cristos, Domnul!

Защото днес ви се роди в Давидовия град Спасител, Който е Христос Господ.

12 I ată care va fi semnul pentru voi: veţi găsi un Copil nou-născut, înfăşat şi culcat într-o iesle.“

И това ще ви бъде знакът: ще намерите Младенец, повит и лежащ в ясли.

13 Ş i deodată, împreună cu îngerul s-a unit o mulţime de oaste cerească, lăudându-L pe Dumnezeu şi zicând:

И внезапно, заедно с ангела, се намери множество небесно воинство, което хвалеше Бога, казвайки:

14 Slavă lui Dumnezeu în înălţimi şi pace pe pământ, între oamenii peste care se odihneşte bunăvoinţa Lui!“

Слава на Бога във висините. И на земята мир между човеците, в които е Неговото благоволение.

15 D upă ce îngerii s-au întors de la ei în ceruri, păstorii şi-au zis unii altora: „Să mergem acum la Betleem şi să vedem lucrul acesta care s-a întâmplat şi pe care Domnul ni l-a făcut cunoscut!“

Щом ангелите си отидоха от тях на небето, овчарите си рекоха един на друг: Нека отидем тогава във Витлеем, и нека видим това, що е станало, което Господ ни изяви.

16 S -au dus repede şi i-au găsit pe Maria, pe Iosif şi Copilul culcat în iesle.

И дойдоха бързо и намериха Мария и Йосифа, и Младенеца лежащ в яслите.

17 C ând i-au văzut, le-au făcut cunoscut ceea ce li se spusese despre Acest Copil.

И като видяха, разказаха каквото им беше известено за това детенце.

18 T oţi cei ce i-au auzit, s-au mirat de ceea ce le-au spus păstorii.

И всички които чуха, се зачудиха за това, което овчарите им казаха.

19 M aria, însă, păstra toate aceste cuvinte şi cugeta la ele în inima ei.

А Мария спазваше всички тия думи и размишляваше за тях в сърцето си.

20 A poi păstorii s-au întors slăvindu-L şi lăudându-L pe Dumnezeu pentru toate lucrurile pe care le-au auzit şi le-au văzut şi care erau întocmai cum li se spusese.

И овчарите се върнаха, славещи и хвалещи Бога за всичко, що бяха чули и видели, според както им беше казано.

21 C ând a venit ziua a opta, în care Copilul trebuia circumcis, I-au pus numele Isus, nume pe care îl spusese îngerul înainte ca El să fi fost conceput în pântece. Isus este prezentat la Templu. Simeon şi Ana

И като се навършиха осем дни и трябваше да обрежат Детенцето, дадоха Му името Исус, както беше наречено от ангела преди да е било зачнато в утробата.

22 Ş i când s-au împlinit zilele pentru curăţirea lor, poruncită în Legea lui Moise, L-au dus la Ierusalim ca să-L înfăţişeze înaintea Domnului,

Като се навършиха и дните за очистването им, според Мойсеевия закон, занесоха Го в Ерусалим за да Го представят пред Господа,

23 a şa cum este scris în Legea Domnului: „Orice întâi născut, care este băiat, să fie pus deoparte pentru Domnul“,

(както е писано в Господния закон, че всеки първороден младенец от мъжки пол ще бъде свят на Господа),

24 ş i ca să aducă jertfă, aşa cum este spus în Legea Domnului: „O pereche de turturele sau doi pui de porumbel.“

и да принесат жертва според казаното в Господния закон +две гургулици и две гълъбчета.

25 Ş i iată că în Ierusalim era un om pe care-l chema Simeon. Acest om era drept şi evlavios. El aştepta mângâierea lui Israel şi Duhul Sfânt era peste el.

И ето, имаше в Ерусалим един човек на име Симеон; и тоя човек бе праведен и благочестив, и чакаше утехата на Израиля; и Святият Дух беше в него.

26 D uhul Sfânt îi făcuse cunoscut că nu va vedea moartea înainte de a-L vedea pe Cristosul Domnului.

Нему бе открито от Святия Дух, че няма да види смърт, докле не види Христа Господен.

27 C ălăuzit de Duhul, el a venit în Templu. Când părinţii L-au adus înăuntru pe Copilul Isus, ca să împlinească cu privire la El obiceiul Legii,

И по внушението на Духа той дойде в храма; и когато родителите внесоха детенцето Исус, за да сторят за Него по обичая на закона,

28 S imeon L-a luat în braţe, L-a binecuvântat pe Dumnezeu şi a zis:

той Го взе на ръцете си и благослови Бога, като каза:

29 Acum, Stăpâne, eliberează-l pe robul Tău în pace, după cuvântul Tău,

Сега, Владико, отпущаш слугата Си в мир, според думата си;

30 c ăci ochii mei au văzut mântuirea Ta,

защото видяха очите ми спасението,

31 p e care ai pregătit-o să fie înaintea tuturor popoarelor

което си приготвил пред всички люде;

32 o lumină care să slujească celorlalte neamuri drept revelaţie, iar poporului Tău, Israel, drept glorie!“

светлина да просвещава народите. И слава на Твоите люде Израил.

33 T atăl şi mama lui Isus se mirau de ceea ce se spunea despre El.

А баща Му и майка Му се чудеха на това, което се говореше за Него.

34 S imeon i-a binecuvântat şi i-a zis Mariei, mama lui Isus: „Iată, Copilul Acesta este rânduit pentru căderea şi ridicarea multora în Israel şi pentru a fi un semn care va stârni împotrivire,

И Симеон го благослови, и рече на майка Му Мария: Ето, това детенце е поставено за падане и за ставане на мнозина в Израиля, и за белег, против който ще се говори.

35 c a astfel să fie descoperite gândurile din multe inimi. Şi o sabie va străpunge chiar sufletul tău!“

Да! И на сама тебе меч ще прониже душата ти, за да се открият помислите на много сърца.

36 M ai era şi o profetesă, pe nume Ana, fata lui Fanuel, din seminţia lui Aşer. Aceasta era foarte înaintată în vârstă. Ea trăise împreună cu soţul ei timp de şapte ani după fecioria ei

Имаше и някоя си Анна, Фануилова дъщеря, от Асировото племе; (тя беше в много напреднала възраст, като бе живяла с мъжа си седем години от девството си.

37 ş i apoi, ca văduvă, ajunsese la optzeci şi patru de ani. Ea nu se îndepărta de la Templu, slujind zi şi noapte prin post şi rugăciune.

И беше вдовица за цели осемдесет и четири години), която не се отделяше от храма, дето нощем и денем служеше Богу в пост и молитва.

38 A venit acolo chiar în ceasul acela şi a început să-I mulţumească lui Dumnezeu şi să le vorbească despre El tuturor celor ce aşteptau răscumpărarea Ierusalimului.

И тя, като се приближи, в същия час, благодареше Богу, и говореше за Него на всички, които ожидаха изкуплението на Ерусалим.

39 D upă ce au împlinit toate lucrurile poruncite în Legea Domnului, s-au întors în Galileea, în cetatea lor, Nazaret.

И като свършиха всичко, що беше според Господния закон, върнаха се в Галилея, в града си Назарет.

40 C opilul creştea, se întărea şi era umplut cu înţelepciune, iar harul lui Dumnezeu era peste El. Isus în Templu la vârsta de doisprezece ani

А Детенцето растеше, крепнеше, и се изпълваше с мъдрост; и Божията благодат бе на Него.

41 Î n fiecare an, părinţii Lui se duceau la Ierusalim, la Sărbătoarea Paştelui.

И родителите Му ходеха всяка година в Ерусалим за празника на Пасхата.

42 C ând era El la vârsta de doisprezece ani, s-au dus la sărbătoare, potrivit obiceiului.

И когато Той беше на дванадесет години, като отидоха по обичая на празника,

43 D upă ce au trecut zilele sărbătorii, la întoarcere, Copilul Isus a rămas în urmă în Ierusalim. Părinţii Lui n-au ştiut lucrul acesta.

и като изкараха дните и се връщаха, Момчето Исус остана в Ерусалим, без да знаят родителите Му.

44 E i au crezut că se află undeva în caravană şi au mers aşa cale de o zi. Apoi au început să-L caute printre rude şi cunoştinţe,

А те, понеже мислеха, че Той е с дружината, изминаха един ден път, като Го търсеха между роднините и познатите си.

45 d ar nu L-au găsit, aşa că s-au întors la Ierusalim să-L caute.

И като не Го намериха, върнаха се в Ерусалим и Го търсеха.

46 D upă trei zile, L-au găsit în Templu, şezând în mijlocul învăţătorilor, ascultându-i şi punându-le întrebări.

И след три дни Го намериха в храма, седнал между законоучителите, че ги слушаше и ги запитваше.

47 T oţi cei care-L auzeau erau uimiţi de priceperea şi de răspunsurile Lui.

И всички, които Го слушаха, се учудваха на разума Му и на отговорите Му.

48 C ând L-au văzut, părinţii Lui au rămas înmărmuriţi. Mama Lui i-a zis: – Copile, de ce ne-ai făcut aceasta? Iată că tatăl Tău şi cu mine Te-am căutat cu îngrijorare!

И като Го видяха, смаяха се; и рече Му майка Му: Синко, защо постъпи тъй с нас? Ето, баща Ти и аз, наскърбени, Те търсехме.

49 E l le-a răspuns: – De ce M-aţi căutat? Nu ştiaţi că trebuie să fiu în Casa Tatălui Meu?

А Той им рече: Защо да Ме търсите? Не знаете ли, че трябва да се намеря около дома на Отца Ми?

50 E i n-au înţeles ceea ce le-a zis El.

А те не разбраха думата, която им рече.

51 A poi S-a coborât împreună cu ei, a venit în Nazaret şi le era supus. Mama Lui păstra toate aceste lucruri în inima ei.

И Той слезе с тях, и дойде в Назарет, и там им се покоряваше. А майка Му спазваше всички тия думи в сърцето си.

52 I sus creştea în înţelepciune, în statură şi Îi era tot mai plăcut lui Dumnezeu şi oamenilor.

А Исус напредваше в мъдрост, в ръст и в благоволение пред Бога и човеците.