1 L e disposizioni del cuore appartengono all'uomo, ma la risposta della lingua viene dall'Eterno.
Del hombre son las disposiciones del corazón; Mas de Jehová es la respuesta de la lengua.
2 T utte le vie dell'uomo sono pure ai suoi occhi, ma l'Eterno pesa gli spiriti.
Todos los caminos del hombre son limpios en su propia opinión; Pero Jehová pesa los espíritus.
3 A ffida all'Eterno le tue attività e i tuoi progetti riusciranno.
Encomienda a Jehová tus obras, Y se realizarán tus proyectos.
4 L 'Eterno ha fatto ogni cosa per se stesso, anche l'empio per il giorno della sventura.
Todas las cosas las ha hecho Jehová para su destino peculiar, Y aun al impío para el día malo.
5 C hiunque è superbo di cuore è un abominio per l'Eterno; anche se stringe la mano ad un altro per un'alleanza, non rimarrà impunito.
Abominación es a Jehová todo altivo de corazón; Ciertamente no quedará impune.
6 C on la bontà e la verità l'iniquità si espia, e con il timore dell'Eterno uno si allontana dal male.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado, Y con el temor de Jehová los hombres se apartan del mal.
7 Q uando l'Eterno gradisce le vie di un uomo, fa essere in pace con lui anche i suoi nemici.
Cuando los caminos del hombre son agradables a Jehová, Aun a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 E ' meglio poco con giustizia, che grandi rendite senza equità.
Mejor es lo poco con justicia Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9 I l cuore dell'uomo programma la sua via, ma l'Eterno dirige i suoi passi.
El corazón del hombre planea su camino; Mas Jehová endereza sus pasos.
10 S ulle labbra del re sta una sentenza divina; nel giudizio la sua bocca non deve sbagliare.
Oráculo hay en los labios del rey; En el juicio no errará su boca.
11 L a stadera e le bilance giuste sono dell'Eterno, tutti i pesi del sacchetto sono opera sua.
Peso y balanzas justas son de Jehová; Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 E ' un abominio per i re fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
Abominación es a los reyes hacer impiedad, Porque con justicia se afianza el trono.
13 L e labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
Los labios sinceros son el contentamiento de los reyes, Y éstos aman al que habla lo recto.
14 L 'ira del re è come messaggeri di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
La ira del rey es mensajero de muerte; Mas el hombre sabio la aplacará.
15 N ella luce del volto del re c'è vita, e il suo favore è come nube dell'ultima pioggia.
En la alegría del rostro del rey está la vida, Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 Q uanto è meglio acquistare sapienza che oro, e acquistare intendimento è preferibile all'argento.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 L a strada maestra degli uomini retti è evitare il male; chi vuol custodire la sua anima sorveglia la sua via.
El camino de los rectos se aparta del mal; El que guarda su camino, guarda su propia vida.
18 P rima della rovina viene l'orgoglio, e prima della caduta lo spirito altero.
Delante del quebrantamiento va la soberbia, Y delante de la caída, la altivez de espíritu.
19 M eglio essere umile di spirito con i miseri, che spartire la preda con i superbi.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes. Que repartir despojos con los soberbios.
20 C hi presta attenzione alla Parola troverà il bene, e chi confida nell'Eterno è beato.
El que mide sus palabras hallará el bien, Y el que confía en Jehová es dichoso.
21 I l saggio di cuore sarà chiamato prudente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
El sabio de corazón es tenido por prudente, Y la dulzura de labios aumenta la persuasión.
22 I l senno è una fonte di vita per chi lo possiede, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee; Mas la erudición de los necios es necedad.
23 I l cuore del saggio rende assennata la sua bocca, e aumenta il sapere delle sue labbra.
El corazón del sabio hace prudente a su boca, Y añade persuasión a sus labios.
24 L e parole soavi sono come un favo di miele, dolcezza all'anima e medicina alle ossa.
Panal de miel son los dichos suaves; Suavidad al alma y medicina para los huesos.
25 C 'è una via che all'uomo sembra diritta, ma la sua fine sfocia in vie di morte.
Hay camino que parece derecho al hombre, Pero su final es camino de muerte.
26 L a persona che si affatica si affatica per se stessa, perché la sua bocca lo stimola.
El apetito del que trabaja, trabaja para él, Porque su boca le estimula.
27 L 'uomo malvagio macchina il male e sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
El hombre perverso trama el mal, Y en sus labios hay como llama de fuego.
28 L 'uomo perverso semina contese, e chi calunnia separa gli amici migliori.
El hombre perverso levanta contienda. Y el chismoso aparta a los mejores amigos.
29 L 'uomo violento adesca il proprio compagno e lo conduce per una via non buona.
El hombre malo lisonjea a su prójimo, Y le hace andar por camino que no es bueno.
30 C hi chiude gli occhi per macchinare cose perverse, si morde le labbra quando causa del male.
El que guiña sus ojos piensa perversidades; El que frunce sus labios, ya efectúa el mal.
31 I capelli bianchi sono una corona di gloria; la si trova sulla via della giustizia.
Corona de honra son las canas, Cuando el anciano anda por el camino de justicia.
32 C hi è lento all'ira val piú di un forte guerriero, e chi domina il suo spirito val piú di chi espugna una città.
Mejor es el que tarda en airarse que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 S i getta la sorte nel grembo, ma ogni decisione dipende dall'Eterno.
Las suertes se echan en el regazo; Mas de Jehová es la decisión de ellas.